1 00:00:06,056 --> 00:00:08,044 THEME MUSIC 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:51,080 --> 00:00:53,036 HORN TOOTS 4 00:00:53,044 --> 00:00:56,064 Are you interested in my carrot thinnings, young Fairfax? 5 00:00:56,068 --> 00:00:58,020 Always, Tilly. 6 00:00:58,028 --> 00:01:01,040 I'll get Felicity to pull them. Can't stop. 7 00:01:01,044 --> 00:01:03,084 Thank God for small mercies. 8 00:01:05,076 --> 00:01:07,092 Orville Tudway? 9 00:01:07,096 --> 00:01:10,032 Summer, is he coming in. 10 00:01:13,068 --> 00:01:15,088 Whoa. 11 00:01:15,092 --> 00:01:17,072 Watch your feet there now. 12 00:01:22,012 --> 00:01:25,000 Hello there, Peter. Hello, Orville. 13 00:01:25,008 --> 00:01:27,004 You're looking as prosperous as ever, I see. 14 00:01:27,012 --> 00:01:30,040 Get off. Oh, um, listen, I've got something for you. 15 00:01:30,044 --> 00:01:32,012 Oh. Good or bad? 16 00:01:32,020 --> 00:01:34,016 Dunno. It's a letter, it came just before Easter. 17 00:01:34,020 --> 00:01:35,084 Do you reckon a tax return? 18 00:01:35,088 --> 00:01:37,080 Sorry I'm late, Mr Fairfax. 19 00:01:37,088 --> 00:01:41,008 Oh, yeah. Stefan, there's a grey envelope on the left of the counter. 20 00:01:41,012 --> 00:01:42,080 Can you fetch it for us? 21 00:01:42,084 --> 00:01:46,060 So, staying long? 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,088 A couple of weeks. 23 00:01:48,096 --> 00:01:51,040 You, um, got anything special lined up? 24 00:01:51,044 --> 00:01:54,076 I might have. Oh, thanks. 25 00:01:54,080 --> 00:01:56,096 You're still as nosy as ever, Peter. 26 00:01:57,000 --> 00:02:00,044 You keep this Saturday free. 27 00:02:17,092 --> 00:02:19,040 Bad news? 28 00:02:19,044 --> 00:02:22,080 For someone, yeah. 29 00:03:05,064 --> 00:03:08,064 You do know I'm dreading this, don't you? 30 00:03:08,072 --> 00:03:10,068 Of course you are, Dada, you're an Englishman. 31 00:03:10,076 --> 00:03:13,096 Now, no picking on the shop assistant. 32 00:03:25,016 --> 00:03:26,072 I like them. 33 00:03:26,080 --> 00:03:29,004 I'll take these. Hang on a sec. 34 00:03:29,012 --> 00:03:32,056 Could you see if you do them in a larger size? 35 00:03:35,040 --> 00:03:36,088 Where's he going? 36 00:03:36,092 --> 00:03:38,056 Dad, stop panicking. 37 00:03:38,064 --> 00:03:40,088 No-one's going to see you in here, and, yes, they're very nice. 38 00:03:40,092 --> 00:03:43,000 So they should be. 39 00:03:43,008 --> 00:03:45,028 Turn around. Mrs Barnaby. 40 00:03:45,032 --> 00:03:46,084 Cully. 41 00:03:46,092 --> 00:03:48,032 Hi Gavin. Hello. 42 00:03:48,040 --> 00:03:50,076 What do you reckon? Very nice, sir. 43 00:03:50,084 --> 00:03:54,028 I'm afraid we don't do them in a larger size, madam. 44 00:03:54,036 --> 00:03:58,000 Oh, hi, Gavin. How are you? All right, mate. 45 00:03:58,004 --> 00:03:59,076 That's it. Marks and Spencers. 46 00:03:59,084 --> 00:04:03,000 They've stood by me all these years, I shall now return the compliment. 47 00:04:06,000 --> 00:04:08,024 Canteen lunches? 48 00:04:08,032 --> 00:04:11,084 Diet. I'll design it. Gavin, you make sure he sticks to it. 49 00:04:11,088 --> 00:04:14,036 Oh, I get the easy job, do I? 50 00:04:14,044 --> 00:04:18,000 You want to get your mum to buy you a car, Fleur. 51 00:04:18,004 --> 00:04:19,056 This thing's had its day. 52 00:04:19,060 --> 00:04:22,060 Well, she would. It's Hector. 53 00:04:22,068 --> 00:04:24,016 Yeah, well, he always had long pockets. 54 00:04:24,020 --> 00:04:26,040 Pass me that plug spanner, will you? 55 00:04:33,088 --> 00:04:35,032 You know she's watching us, don't you? 56 00:04:46,068 --> 00:04:48,092 You'd better get home. 57 00:05:15,088 --> 00:05:19,016 I've been asking you to mend this washing machine for three weeks now. 58 00:05:19,024 --> 00:05:21,064 It needs a special part. Haven't got round to buying it. 59 00:05:21,072 --> 00:05:25,084 She snaps her fingers, and you reach for your toolbox. 60 00:05:25,092 --> 00:05:27,040 I'll nip into Causton now, if you like. 61 00:05:27,044 --> 00:05:28,096 Only if it's convenient. 62 00:05:29,004 --> 00:05:30,072 Oh, for God's sake, what do you want? 63 00:05:30,080 --> 00:05:33,044 I want some of your precious time, Will. You give HER enough of it. 64 00:05:33,048 --> 00:05:35,036 Are you jealous or something? 65 00:05:35,040 --> 00:05:37,040 Of Fleur? 66 00:05:37,048 --> 00:05:39,088 Get the service bloke to fix the machine, will you? 67 00:05:39,096 --> 00:05:43,096 He charges 40 quid callout. We can't afford it. 68 00:05:44,004 --> 00:05:46,056 Oh, so now we're poor as well? Well, I'm sorry, Muriel, 69 00:05:46,060 --> 00:05:48,024 I can't run the clock back. 70 00:05:48,032 --> 00:05:50,028 You just have to settle for what you've got. 71 00:05:50,032 --> 00:05:52,044 If that's her again, I'll... 72 00:05:52,052 --> 00:05:55,056 Muriel, Will, great to see you again. Bad moment? 73 00:06:05,092 --> 00:06:07,052 Same horse? 74 00:06:07,060 --> 00:06:10,052 Older and wiser. How about you two? 75 00:06:10,060 --> 00:06:12,084 If I'd knew you were coming, Orville, 76 00:06:12,092 --> 00:06:14,028 I'd have got something special in for supper. 77 00:06:18,008 --> 00:06:21,044 Don't you worry about that. I'll do supper. 78 00:06:21,052 --> 00:06:24,056 Oh, by the way, I've got some friends visiting this week. 79 00:06:24,064 --> 00:06:26,048 Is it all right if I put them up here? 80 00:06:26,052 --> 00:06:27,096 How many? 81 00:06:28,000 --> 00:06:31,096 Oh, just one or two. 82 00:06:42,076 --> 00:06:44,084 Good party? 83 00:06:44,088 --> 00:06:46,032 It was OK. 84 00:06:46,036 --> 00:06:49,000 I'm starving. 85 00:06:49,004 --> 00:06:50,080 Was she out all night? 86 00:06:50,084 --> 00:06:54,084 Yes, dear. She's 18. 87 00:06:54,092 --> 00:06:57,056 What's her age got to do with it? She still needs a firm hand. 88 00:06:57,060 --> 00:06:59,040 Did somebody speak? 89 00:07:02,032 --> 00:07:05,028 By the way, Orville's back. 90 00:07:05,032 --> 00:07:07,004 Really, dear? 91 00:07:08,068 --> 00:07:11,052 Put everything that moves under lock and key. 92 00:07:13,008 --> 00:07:14,068 Especially your daughter. 93 00:07:18,016 --> 00:07:20,000 I almost believed you. 94 00:07:20,004 --> 00:07:21,056 Did you, darling? 95 00:07:23,064 --> 00:07:25,044 "Orville's back. Really, dear? 96 00:07:25,052 --> 00:07:27,032 How could that possibly be of interest to me?" 97 00:07:29,028 --> 00:07:32,008 Don't mind, Mum. I don't begrudge you a bit of fun. 98 00:07:34,048 --> 00:07:36,084 Ah, America. 99 00:07:36,088 --> 00:07:38,084 What about America? 100 00:07:40,044 --> 00:07:43,032 Would now be a good time to discuss the money I need to get there? 101 00:07:44,076 --> 00:07:49,072 If I didn't know you better, Fleur, I'd say you were blackmailing me. 102 00:07:53,008 --> 00:07:56,012 What is that smell, Joyce? It's awful. 103 00:07:56,020 --> 00:07:58,036 What are you dressed up like that for? 104 00:07:58,044 --> 00:08:01,016 The interview, Dad. The TV commercial. 105 00:08:01,020 --> 00:08:02,064 Oh, yes, yes. 106 00:08:02,068 --> 00:08:04,088 Every day starts with it, Tom. 107 00:08:04,092 --> 00:08:06,096 It's cabbage soup. 108 00:08:07,000 --> 00:08:09,020 DOORBELL RINGS 109 00:08:09,028 --> 00:08:12,044 You can have as much as you like. That's what I was afraid of. 110 00:08:13,088 --> 00:08:17,036 Morning, Gavin. Wish me luck. Good luck. Why? 111 00:08:17,044 --> 00:08:20,012 Dad will explain. Meanwhile, it's a fruit day today. 112 00:08:20,020 --> 00:08:21,092 As much as he likes, only no bananas. 113 00:08:22,000 --> 00:08:25,008 I feel as song coming on. What news from the front? 114 00:08:25,016 --> 00:08:28,068 Big stuff, sir. Hector Bridges, the magistrate, 115 00:08:28,076 --> 00:08:32,028 he called the chief constable this morning to report a stolen goose. 116 00:08:33,036 --> 00:08:35,044 GEESE CACKLE 117 00:08:35,052 --> 00:08:38,004 One two, three, four, five, six, seven... 118 00:08:39,080 --> 00:08:42,000 How many did you say there were again, Mrs Bridges? 119 00:08:42,004 --> 00:08:44,016 Well, there should be 16. 120 00:08:44,024 --> 00:08:46,080 You haven't got enough fingers. Here, borrow mine. 121 00:08:46,084 --> 00:08:49,052 Maybe it just flew away, sir. 122 00:08:49,060 --> 00:08:52,028 They can't fly, their wings have been clipped. 123 00:08:52,032 --> 00:08:55,076 No, the bird was stolen, inspector. 124 00:08:55,084 --> 00:08:59,084 By that man over there. Orville Tudway. 125 00:08:59,088 --> 00:09:03,036 Didicoy, vagrant, 126 00:09:03,044 --> 00:09:07,016 traveller, call him what you like, it all boils down to the same thing. 127 00:09:07,020 --> 00:09:09,020 Thief. 128 00:09:13,012 --> 00:09:14,076 Can they walk, sir? 129 00:09:14,084 --> 00:09:17,052 Thieves? Geese. 130 00:09:17,056 --> 00:09:19,040 Well, of course they can walk. 131 00:09:24,036 --> 00:09:25,084 It's an invasion. 132 00:09:25,088 --> 00:09:28,016 It's just a couple of vans. 133 00:09:31,080 --> 00:09:34,044 These people are like rats, Barnaby. 134 00:09:34,048 --> 00:09:36,084 If you can see one, 135 00:09:36,092 --> 00:09:40,016 it means there are ten more close by that you can't. 136 00:09:40,020 --> 00:09:41,080 Morning to you, sir. 137 00:09:41,084 --> 00:09:44,048 Troy! 138 00:09:46,092 --> 00:09:48,096 There you go. Thanks. Cheers, Orville. 139 00:09:51,064 --> 00:09:53,076 No, they are not doing any harm! 140 00:09:53,084 --> 00:09:55,064 Mr Tudway. Good morning. 141 00:09:55,072 --> 00:09:57,016 Would you be kind enough to tell me... 142 00:09:57,020 --> 00:09:59,000 And who the hell are you? 143 00:09:59,008 --> 00:10:00,092 Police, madam, I'm Detective Chief Inspector... 144 00:10:01,000 --> 00:10:03,064 Well, good, you can throw them off our land. Hey, you! 145 00:10:03,068 --> 00:10:05,092 Stop that. Put them back. 146 00:10:05,096 --> 00:10:08,072 Muriel. I say they can stay. 147 00:10:08,076 --> 00:10:10,028 And you are? 148 00:10:10,036 --> 00:10:13,060 Will Saxby. This is my house, my land, and I said... 149 00:10:13,068 --> 00:10:15,080 HORN TOOTS Hi! 150 00:10:15,084 --> 00:10:17,084 ..I say they can stay. 151 00:10:17,092 --> 00:10:21,008 Freddy, park it up over there by the fence, mate. 152 00:10:21,012 --> 00:10:23,008 HORN TOOTS 153 00:10:23,016 --> 00:10:25,028 One or two friends, you said, not one or two dozen. 154 00:10:25,036 --> 00:10:27,004 But I can vouch for them all, Muriel. 155 00:10:27,012 --> 00:10:29,068 They're honest, they're courteous, they're clean. 156 00:10:29,076 --> 00:10:31,096 Now sorry, Inspector, would I be kind enough to what? 157 00:10:32,004 --> 00:10:35,036 Tell me what you had for dinner last night? 158 00:10:35,044 --> 00:10:37,008 Are you sure you're a policeman? Roast goose. 159 00:10:37,012 --> 00:10:38,056 And very nice it was, too. 160 00:10:38,060 --> 00:10:40,080 Fabulous cook, Orville is. 161 00:10:40,088 --> 00:10:42,096 Roast potatoes, parsnips, a few runner beans. 162 00:10:43,004 --> 00:10:47,008 And my speciality for afters, bread-and-butter pudding. 163 00:10:47,016 --> 00:10:52,004 Hector Bridges has lost a goose. I say you nicked it. 164 00:10:52,008 --> 00:10:53,052 No. 165 00:10:53,056 --> 00:10:55,096 What then? 166 00:10:56,004 --> 00:10:58,068 It just sort of flew into my arms and died. 167 00:10:58,076 --> 00:11:01,092 This is not a good day to be cute with me. 168 00:11:01,096 --> 00:11:03,052 One moment, Inspector. 169 00:11:05,012 --> 00:11:07,096 You lot, now cut it out. Someone's going to get hurt. 170 00:11:08,004 --> 00:11:11,060 Hector Bridges, you may not like him, but... 171 00:11:11,068 --> 00:11:14,024 Nobody likes him, Inspector, he's the most hated man in the village. 172 00:11:14,032 --> 00:11:15,096 That's why someone tried to kill him, no doubt. 173 00:11:16,000 --> 00:11:17,080 I'm sorry? 174 00:11:17,084 --> 00:11:20,012 Someone tried to murder him. 175 00:11:21,092 --> 00:11:24,088 Keep your reins down, Charlie, how many times do I have to tell you? 176 00:11:24,092 --> 00:11:26,060 When was this? 177 00:11:26,068 --> 00:11:28,092 Six or seven years ago. I'd have thought you'd have known that. 178 00:11:28,096 --> 00:11:30,040 It was a bit before my time. 179 00:11:30,044 --> 00:11:31,088 (ALL SHOUT) 180 00:11:31,092 --> 00:11:33,084 Oh, please. 181 00:11:33,092 --> 00:11:37,052 Don't think me unsociable, but when will you be leaving? 182 00:11:37,056 --> 00:11:38,092 Sunday week. 183 00:11:40,068 --> 00:11:42,008 Inspector! 184 00:11:43,024 --> 00:11:45,072 Move these people on. They've no right to be here. 185 00:11:45,076 --> 00:11:48,032 I'm afraid they have, Miss Dinsdale. 186 00:11:48,040 --> 00:11:51,000 They're on private land with the owner's permission. 187 00:11:51,008 --> 00:11:52,064 What about the others, by the church? 188 00:11:52,068 --> 00:11:54,004 Whose permission have they got? 189 00:11:55,056 --> 00:11:57,044 Go away. 190 00:11:58,052 --> 00:12:01,008 Did you notice the wife, Troy? 191 00:12:01,016 --> 00:12:04,016 Muriel? Not half bad, sir, given her age. 192 00:12:05,088 --> 00:12:07,072 A lot to say for herself. 193 00:12:07,080 --> 00:12:11,052 Until someone mentioned the attempt on Hector Bridges' life. 194 00:12:11,056 --> 00:12:14,084 Thereafter, silence. 195 00:12:22,028 --> 00:12:25,088 Something else, sir. Orville nicking that goose. 196 00:12:25,096 --> 00:12:28,004 It was like he was sticking two fingers up at Hector. 197 00:12:28,008 --> 00:12:30,052 Taunting him. I wonder why? 198 00:12:43,096 --> 00:12:47,056 Here's another brick in the wall of your education, Troy. 199 00:12:49,044 --> 00:12:51,068 Observe. Smith! 200 00:12:54,008 --> 00:12:56,044 Not the Smith clan, I take it. 201 00:12:56,048 --> 00:12:58,092 They're not really all called Smith. 202 00:12:59,000 --> 00:13:01,088 It just makes prosecuting them damn near impossible. 203 00:13:03,052 --> 00:13:06,012 Oh, this is Michael Smith. 204 00:13:06,020 --> 00:13:11,020 Burglary, car theft, and, of course, trespass. 205 00:13:11,024 --> 00:13:13,000 None of it proved, Mr Barnaby. 206 00:13:13,008 --> 00:13:17,056 I was just explaining to my sergeant why that is so. 207 00:13:17,060 --> 00:13:21,036 And this young lady is Rachel Smith, 208 00:13:21,040 --> 00:13:23,004 who is Michael Smith's sister. 209 00:13:23,008 --> 00:13:24,076 How are you, Mr Barnaby? 210 00:13:24,080 --> 00:13:26,064 I'm fine, thank you, Rachel. 211 00:13:26,068 --> 00:13:29,072 Now, I won't beat about the bush. 212 00:13:29,080 --> 00:13:32,072 When are you leaving? Sunday week. 213 00:13:32,080 --> 00:13:36,040 Now there's a coincidence. The very same day Orville Tudway 214 00:13:36,044 --> 00:13:38,028 and his friends are leaving. 215 00:13:38,032 --> 00:13:40,076 What's going on? 216 00:13:40,080 --> 00:13:42,016 Mr Barnaby. 217 00:13:43,032 --> 00:13:45,024 Long time no see. 218 00:13:45,032 --> 00:13:49,068 This is John Smith, a master at deceiving 219 00:13:49,076 --> 00:13:51,088 gullible yuppies, so you'd better watch out, Troy. 220 00:13:51,096 --> 00:13:54,048 I traded that car on in all good faith. 221 00:13:54,052 --> 00:13:56,088 A car which used to be two cars. 222 00:13:56,092 --> 00:13:59,032 All in the past, though, eh? 223 00:14:00,044 --> 00:14:04,040 I'm back now, in the bosom of my family. 224 00:14:04,044 --> 00:14:07,012 So, what do you reckon, Granddad? 225 00:14:07,020 --> 00:14:11,080 Well, Mr Barnaby hasn't got much to spare, has he? 226 00:14:11,084 --> 00:14:15,012 As for the boy, 227 00:14:15,016 --> 00:14:16,060 a bit kinky. 228 00:14:16,064 --> 00:14:18,048 Kinky, what do mean, kinky? 229 00:14:18,052 --> 00:14:20,032 Shhh. Troy. 230 00:14:20,036 --> 00:14:23,060 Now, listen, you lot. 231 00:14:23,064 --> 00:14:28,068 I want no thieving, no fighting, 232 00:14:28,076 --> 00:14:31,080 and no dumping of rubbish on England's green and pleasant land. 233 00:14:31,084 --> 00:14:33,052 Is that clear? 234 00:14:35,036 --> 00:14:38,052 I take that silence to mean "yes". 235 00:14:48,092 --> 00:14:50,064 What do they mean, kinky? 236 00:14:52,008 --> 00:14:55,016 I'm not kinky. What are they up to, Troy? 237 00:14:55,020 --> 00:14:59,052 Horse trading? Big punch-up? 238 00:14:59,056 --> 00:15:01,072 A bit of thieving? 239 00:15:01,076 --> 00:15:03,056 With respect, sir, 240 00:15:03,064 --> 00:15:06,012 all we came out for was a PR job on Hector Bridges. 241 00:15:06,020 --> 00:15:08,028 I can understand someone wanting to kill him, 242 00:15:08,036 --> 00:15:11,060 but to actually have a crack at it is something else. 243 00:15:17,012 --> 00:15:19,080 I think we're on a wild goose chase, sir. 244 00:15:22,012 --> 00:15:25,076 One of us had to say it, Troy, and I guessed it would be you. 245 00:15:36,032 --> 00:15:39,096 Hector Bridges, Troy, was run over seven years ago, 246 00:15:40,000 --> 00:15:41,068 rather convincingly. 247 00:15:41,072 --> 00:15:43,048 Much damage to the car? 248 00:15:43,056 --> 00:15:47,096 They interviewed Peter Fairfax, owns the village shop. 249 00:15:48,004 --> 00:15:53,004 No further action taken. It is a curious thing. 250 00:15:53,012 --> 00:15:57,036 Bridges was found by his wife, whose name was Muriel. 251 00:15:57,044 --> 00:16:02,084 Same as Mrs Saxby. Lunch, sir. 252 00:16:02,092 --> 00:16:05,004 I've cut the apples up to make them look like chips. 253 00:16:06,016 --> 00:16:07,068 PHONE RINGS 254 00:16:10,072 --> 00:16:12,044 Barnaby. 255 00:16:12,048 --> 00:16:14,036 They're still there, Mr Barnaby. 256 00:16:14,040 --> 00:16:16,064 Who's still where, and who are you? 257 00:16:16,072 --> 00:16:20,064 The travellers by the church. Tilly Dinsdale. 258 00:16:20,072 --> 00:16:24,064 One of the children threw chewing gum at my car as I drove past. 259 00:16:24,072 --> 00:16:26,036 I thought I asked you to move them on? 260 00:16:26,040 --> 00:16:29,092 It is common land, Miss Dinsdale. 261 00:16:29,096 --> 00:16:31,076 They have every right to be there. 262 00:16:31,080 --> 00:16:33,052 We'll see about that. 263 00:16:33,056 --> 00:16:36,000 They hit my windscreen. 264 00:16:36,008 --> 00:16:38,028 What did? The chewing gum. 265 00:16:38,036 --> 00:16:42,096 And I made the fatal mistake of putting the wiper thingies on. 266 00:16:43,000 --> 00:16:45,068 Blades, dear. 267 00:16:45,076 --> 00:16:48,000 If we're not careful, those oiks are going to pinch our livestock. 268 00:16:48,004 --> 00:16:49,088 Hector will see them off. 269 00:16:49,092 --> 00:16:51,080 No, Tilly. 270 00:16:51,084 --> 00:16:54,084 Hector will only make it worse. 271 00:16:54,092 --> 00:16:59,084 He's that kind of man. Everything he touches turns to misery. 272 00:16:59,092 --> 00:17:02,036 Am I the only one in this village with any time for him? 273 00:17:02,040 --> 00:17:04,092 Could well be. 274 00:17:05,000 --> 00:17:06,040 Well, thank you for your advice, Peter, 275 00:17:06,048 --> 00:17:10,088 but Hector is an honest man. And he gets things done. 276 00:17:13,092 --> 00:17:15,040 Hector? 277 00:17:15,044 --> 00:17:19,072 Tilly Dinsdale. Got a problem. 278 00:17:19,076 --> 00:17:21,028 Evening, all. 279 00:17:21,036 --> 00:17:23,008 Hello! Hi. 280 00:17:23,012 --> 00:17:25,056 How was the interview? 281 00:17:25,060 --> 00:17:27,028 Fine, thanks, got the job. 282 00:17:27,032 --> 00:17:29,076 You don't seem very pleased about it. 283 00:17:29,084 --> 00:17:32,084 It's a TV commercial, Dad. For what? 284 00:17:32,088 --> 00:17:34,080 Tissues. 285 00:17:40,084 --> 00:17:45,020 Oh, good. Cabbage soup. 286 00:18:00,064 --> 00:18:04,072 PHONE RINGS 287 00:18:10,080 --> 00:18:12,044 Yes? 288 00:18:12,052 --> 00:18:16,024 Mr Barnaby, I'm sorry to wake you, but this really is an emergency. 289 00:18:18,092 --> 00:18:22,020 Well, you dial three nines. 290 00:18:22,024 --> 00:18:23,076 What is it? 291 00:18:23,080 --> 00:18:26,004 It's not that sort of emergency. 292 00:18:26,012 --> 00:18:28,056 It's to do with the travellers at Martyr Warren. 293 00:18:28,060 --> 00:18:30,064 Who is this? 294 00:18:30,072 --> 00:18:33,040 Hector Bridges is getting some old friends together. 295 00:18:33,044 --> 00:18:35,008 They're coming to the house. 296 00:18:35,016 --> 00:18:37,008 They're going to tow the travellers out of the village. 297 00:18:37,012 --> 00:18:38,064 How many friends? 298 00:18:38,072 --> 00:18:43,016 I don't know, I'm sorry. You must stop them. 299 00:19:22,016 --> 00:19:23,076 Wait here. 300 00:19:23,080 --> 00:19:25,092 Old friends, the caller said. 301 00:19:26,000 --> 00:19:28,080 In Hector's case, that must mean army. 302 00:19:28,088 --> 00:19:31,080 A load of squaddies? Bloody hell, sir, we need backup. 303 00:19:31,088 --> 00:19:34,084 Don't worry, Troy, Hector is a bully, pure and simple. 304 00:19:34,092 --> 00:19:38,024 All we need to fight him is a bit of brains. 305 00:19:38,032 --> 00:19:41,020 Another brick in the wall of my education, sir? 306 00:19:51,084 --> 00:19:54,028 I suggest we do it in two stages. 307 00:19:57,024 --> 00:19:59,028 The lot down by the church first, move them north, 308 00:19:59,036 --> 00:20:01,056 then come back for Tudway and his friends. 309 00:20:18,044 --> 00:20:20,000 I said we needed backup, sir. 310 00:20:20,004 --> 00:20:21,080 We have, Troy, we've got each other. 311 00:20:22,088 --> 00:20:24,096 DOORBELL RINGS 312 00:20:25,000 --> 00:20:26,096 One of your men? 313 00:20:27,004 --> 00:20:29,032 No, no, I told them to stay in the Land Rover. 314 00:20:45,000 --> 00:20:47,096 Good news about your missing goose, Colonel. 315 00:20:48,000 --> 00:20:49,084 May we come in? 316 00:20:49,088 --> 00:20:51,064 You are aware of the time, Barnaby? 317 00:20:51,072 --> 00:20:53,052 Well, you're up and about, why shouldn't we be? 318 00:20:53,060 --> 00:20:55,080 In here, is it? No. 319 00:20:57,064 --> 00:20:59,020 Name, rank and number. 320 00:20:59,028 --> 00:21:01,076 This is Major Harry Tomkinson, retired, a friend of mine. 321 00:21:01,080 --> 00:21:03,080 Who too has friends. 322 00:21:03,084 --> 00:21:06,016 Parked up in your drive. 323 00:21:06,024 --> 00:21:09,024 What's going on, Hector? Mr Barnaby, what are you doing? 324 00:21:09,032 --> 00:21:10,076 None of your business. Go back to bed. 325 00:21:10,080 --> 00:21:13,008 Keen sportsman are you, Colonel? 326 00:21:15,028 --> 00:21:16,096 Doesn't look very sporting to me, that. 327 00:21:17,004 --> 00:21:20,032 You obviously know what's afoot, Barnaby. 328 00:21:22,008 --> 00:21:24,080 Time for a blind eye, wouldn't you say? 329 00:21:24,088 --> 00:21:27,032 Not that kind of copper. I like to poke my nose into everything. 330 00:21:27,036 --> 00:21:29,028 Dangerous game. 331 00:21:29,036 --> 00:21:31,056 Don't you rattle any sabres at me, Major. 332 00:21:33,004 --> 00:21:36,044 I'd like your friends out of this village in five minutes. 333 00:21:36,052 --> 00:21:37,096 If not, I'll summon an armed response unit. 334 00:21:38,000 --> 00:21:39,072 The can be here in 20. 335 00:21:39,076 --> 00:21:43,036 And you can play rounders with them. 336 00:21:48,040 --> 00:21:49,080 Do as he says, Harry. 337 00:22:05,040 --> 00:22:07,052 Who tipped you off, Barnaby? 338 00:22:07,056 --> 00:22:09,076 They didn't leave their name. 339 00:22:09,080 --> 00:22:11,040 Man or woman? 340 00:22:13,036 --> 00:22:15,028 Hard to tell these days. 341 00:22:15,036 --> 00:22:19,036 Be it on your head if that scum causes any trouble. 342 00:22:19,044 --> 00:22:22,040 For God's sake, man, you're supposed to be a magistrate. 343 00:22:22,044 --> 00:22:24,040 Don't you lecture me. 344 00:22:26,028 --> 00:22:28,004 All right. 345 00:22:28,012 --> 00:22:29,060 I'll leave that to the Lord Chancellor, 346 00:22:29,064 --> 00:22:31,064 to whom this matter will be reported. 347 00:22:32,076 --> 00:22:35,004 And that brings me back to the business of your goose. 348 00:22:35,012 --> 00:22:39,040 I'd say it had been well and truly cooked. 349 00:22:48,092 --> 00:22:51,096 All right, lads. Gig's off. 350 00:22:52,000 --> 00:22:53,064 In the back. 351 00:22:57,096 --> 00:22:59,096 You just took on a whole platoon, sir. 352 00:23:00,000 --> 00:23:01,084 With your help, Troy, with your help. 353 00:23:01,092 --> 00:23:05,048 Mind you, the armed response unit's only 20 minutes away. 354 00:23:05,052 --> 00:23:07,076 Yeah. Pity we haven't got one. 355 00:23:13,012 --> 00:23:14,060 Have they gone? 356 00:23:14,064 --> 00:23:18,020 Yes. 357 00:23:18,024 --> 00:23:20,088 A straight answer, for once. 358 00:23:20,096 --> 00:23:23,064 Did you or did you not tell the police what was going on? 359 00:23:23,072 --> 00:23:27,052 Don't speak to me like some shoplifter up before the bench. 360 00:23:27,056 --> 00:23:30,092 Loyalty. 361 00:23:31,000 --> 00:23:33,044 It's the one thing I ask of those around me. 362 00:23:33,048 --> 00:23:35,084 And never seem to get! 363 00:23:35,092 --> 00:23:39,004 I notice you didn't lose your rag in front of that nice Mr Barnaby, 364 00:23:39,008 --> 00:23:41,036 Hector. 365 00:23:41,044 --> 00:23:45,016 I'm not afraid of Barnaby, I assure you. 366 00:23:45,020 --> 00:23:47,076 Well, you should be. 367 00:23:47,084 --> 00:23:52,088 He just caught you red-handed in the act of being a bully. 368 00:23:56,096 --> 00:23:59,064 I'm going to make some tea. Do you want a cup? 369 00:23:59,072 --> 00:24:03,008 Bless. Jenny. 370 00:24:07,032 --> 00:24:13,024 I often think of the fun we used to have together. 371 00:24:13,032 --> 00:24:18,008 At parties, old friends, old comrades descending on us. 372 00:24:18,012 --> 00:24:20,032 Your friends, not mine. 373 00:24:20,040 --> 00:24:24,084 I think we should try and retrieve a little of what we had. 374 00:24:24,088 --> 00:24:27,068 Or call it a day. 375 00:24:27,076 --> 00:24:31,068 Now, I'm willing to give the former serious consideration 376 00:24:31,072 --> 00:24:34,048 if...if your are. 377 00:24:39,040 --> 00:24:41,016 I think it's a bit late for all that, 378 00:24:41,020 --> 00:24:43,008 Hector. 379 00:24:43,012 --> 00:24:44,076 Don't you? 380 00:24:58,016 --> 00:25:00,080 Did they fly into the arms and die, just like the geese did? 381 00:25:00,088 --> 00:25:02,088 These are Peter Fairfax's best sausages, 382 00:25:02,092 --> 00:25:04,084 and, as you know, pigs don't fly. 383 00:25:04,092 --> 00:25:08,048 Talking of which, who called the police last night? 384 00:25:08,056 --> 00:25:11,032 I did. Thank you. 385 00:25:11,036 --> 00:25:13,032 My mother's idea, though. 386 00:25:13,040 --> 00:25:16,088 She seems to take a great interest in your welfare, for some reason. 387 00:25:16,096 --> 00:25:19,080 Well, perhaps you'd like to thank her for me, too. 388 00:25:19,088 --> 00:25:22,036 Here, have a sausage. I've done too many. 389 00:25:30,040 --> 00:25:32,040 When you've done whatever you came here to do, 390 00:25:32,044 --> 00:25:34,080 what are you going to do then? 391 00:25:34,088 --> 00:25:38,032 When I've done whatever I came here to do, what am I going to do? 392 00:25:38,040 --> 00:25:40,072 Oh, I see what you mean. I dunno. 393 00:25:42,004 --> 00:25:44,016 You must have some plan, surely. 394 00:25:44,024 --> 00:25:47,072 Kent, probably. A spot of fruit picking. 395 00:25:47,080 --> 00:25:50,004 It's a lousy job, but all the strawberries you can eat. 396 00:25:50,012 --> 00:25:52,064 And after that, if the weather holds, 397 00:25:52,068 --> 00:25:54,048 we might nip across to Ireland. 398 00:25:54,056 --> 00:25:56,044 At which point, it will chuck it down, of course. 399 00:25:58,004 --> 00:25:59,080 What are your plans? 400 00:25:59,084 --> 00:26:02,044 America, if Hector will cough up. 401 00:26:02,048 --> 00:26:04,068 That's what I call a big if. 402 00:26:04,072 --> 00:26:07,020 It doesn't have to be there. 403 00:26:07,028 --> 00:26:10,084 It could be China, India, the North Pole, 404 00:26:10,088 --> 00:26:13,028 I just want to get away from here. 405 00:26:13,032 --> 00:26:16,080 I remember that feeling. 406 00:26:18,068 --> 00:26:22,068 If Hector doesn't cough up, perhaps I could come with you. 407 00:26:22,072 --> 00:26:24,016 Now, just hang on a second. 408 00:26:24,020 --> 00:26:26,020 Why not? I'm tougher than I look. 409 00:26:26,028 --> 00:26:28,020 Well, you may well be tough, that's not the point. 410 00:26:28,028 --> 00:26:30,060 I don't mean specifically with you, I mean with all of you. 411 00:26:30,068 --> 00:26:32,032 I know what you meant. Well, why not? 412 00:26:32,040 --> 00:26:33,096 I did you a favour, calling the police. 413 00:26:37,076 --> 00:26:39,068 You may well dislike him, 414 00:26:39,076 --> 00:26:42,016 but something of Hector has rubbed off on you, Fleur. 415 00:26:42,024 --> 00:26:44,068 He always kept a little ledger of obligations, 416 00:26:44,076 --> 00:26:47,036 I did this for you so you do that for me. 417 00:26:47,040 --> 00:26:49,068 It's how he lost all his friends. 418 00:26:49,072 --> 00:26:52,012 I'm sorry. 419 00:26:53,092 --> 00:26:56,088 Why can't you join us? It's simple. 420 00:26:56,096 --> 00:27:02,064 Because none of us are actually going anywhere, but you should be. 421 00:27:02,068 --> 00:27:04,036 Were all just... 422 00:27:04,040 --> 00:27:08,068 ..marking time waiting for fate 423 00:27:08,072 --> 00:27:12,024 to step in and change things. 424 00:27:12,028 --> 00:27:13,072 Even you? 425 00:27:13,076 --> 00:27:16,092 Especially me. 426 00:27:28,064 --> 00:27:30,048 So, what are we going to do today, then? 427 00:27:30,056 --> 00:27:33,032 Blenheim Palace, I thought. The butterfly house. 428 00:27:33,036 --> 00:27:35,088 DOORBELL RINGS 429 00:27:35,096 --> 00:27:37,096 I shall probably eat them, but, yes, terrific. 430 00:27:38,004 --> 00:27:39,036 Mrs B. Morning. 431 00:27:39,040 --> 00:27:41,000 Go away, Troy. 432 00:27:42,012 --> 00:27:45,004 Wish I could, sir. It's the didicoys. 433 00:27:45,008 --> 00:27:46,044 They've gone berserk. 434 00:27:49,000 --> 00:27:51,060 Berserk? Whose word is that? 435 00:27:51,068 --> 00:27:54,016 Hector Bridges'. He rang the duty officer. 436 00:27:57,028 --> 00:27:58,088 Oh. 437 00:27:58,096 --> 00:28:02,076 It's a chicken and tomato day by the look of it. 438 00:28:02,084 --> 00:28:04,024 Just when you were getting fond of apples. 439 00:28:20,036 --> 00:28:24,056 Not a punch up, not a horse fair, but a chariot race. 440 00:28:24,060 --> 00:28:25,096 Leave the car. 441 00:28:51,004 --> 00:28:53,020 You want a lift? Whoa. 442 00:28:53,028 --> 00:28:55,072 Why didn't you tell me about this? You'd have tried to stop it. 443 00:28:55,076 --> 00:28:57,020 I still might. 444 00:28:57,024 --> 00:28:58,096 Start a riot? You're not that daft. 445 00:29:00,076 --> 00:29:03,024 We could always summon the armed response unit, sir. 446 00:29:49,072 --> 00:29:52,080 Big race, three o'clock, Inspector. Put a fiver on us. 447 00:30:14,008 --> 00:30:16,060 I warned you they'd cause trouble, Barnaby. 448 00:30:16,068 --> 00:30:21,000 I was thinking about what you told me, about turning a blind eye. 449 00:30:21,008 --> 00:30:23,032 Doesn't seem such a bad idea, does it? 450 00:30:23,036 --> 00:30:25,060 Can I quote you on that, Inspector? 451 00:30:25,068 --> 00:30:28,072 You can carve it in stone, Miss Dinsdale. 452 00:30:28,080 --> 00:30:32,028 I shall still deny it. You heard from the Lord Chancellor yet? 453 00:30:34,004 --> 00:30:36,060 You know, Barnaby, I thought you were one of us. 454 00:30:36,068 --> 00:30:42,004 I've watched you in court. Solid, reliable, commanding respect. 455 00:30:42,012 --> 00:30:46,024 And now here you are, pandering to the dregs. 456 00:30:46,032 --> 00:30:48,048 Don't be so pompous, Hector. Come along, Tilly. 457 00:30:48,056 --> 00:30:51,072 You and I will not grace this rabble with our presence. 458 00:30:51,076 --> 00:30:53,052 We certainly won't, Hector. 459 00:30:53,060 --> 00:30:57,040 Stay if you must, Felicity, I've got a farm to run. 460 00:30:57,048 --> 00:31:01,084 You run along, dear. Peter, where have you been? 461 00:31:08,000 --> 00:31:10,052 £5 on the Smith Team. 462 00:31:15,072 --> 00:31:17,044 A fiver on Mr Mooch, please. 463 00:32:22,004 --> 00:32:24,088 What the hell do you want? 464 00:32:24,096 --> 00:32:27,076 A letter arrived for me just before Easter. 465 00:32:27,084 --> 00:32:31,084 It was written by an old comrade of ours, John Lampson. 466 00:32:31,092 --> 00:32:36,016 Wrote it just before he died. Read it. 467 00:32:36,024 --> 00:32:38,004 Don't chuck your weight around in my house, Captain. 468 00:32:38,008 --> 00:32:39,044 Read it! 469 00:32:42,032 --> 00:32:44,068 LOUDSPEAKER: Pay attention to the starting flag. 470 00:32:44,076 --> 00:32:47,016 Ready, set, go. GUNSHOT 471 00:32:55,020 --> 00:32:57,092 GUNSHOT 472 00:33:58,036 --> 00:34:00,016 For God's sake. 473 00:34:09,016 --> 00:34:13,040 MOBILE PHONE RINGS 474 00:34:16,060 --> 00:34:18,060 Yes? 475 00:34:20,032 --> 00:34:23,060 Shot once in the chest within the last hour. 476 00:34:23,068 --> 00:34:27,012 3:15, according to the woman who found him, Muriel Saxby. 477 00:34:27,020 --> 00:34:30,056 No weapon? Just a box of cartridges. 478 00:34:30,064 --> 00:34:32,064 The wife thinks there may be a gun missing. 479 00:34:32,068 --> 00:34:34,096 Well, you'd better find it. 480 00:34:43,060 --> 00:34:48,036 Why would a man take off his belt just before someone shoots him, huh? 481 00:34:48,040 --> 00:34:52,036 Tom, is Jenny OK? 482 00:34:52,040 --> 00:34:54,016 I know her slightly. 483 00:34:54,024 --> 00:34:55,096 Who's Jenny? Bridges' wife. 484 00:34:56,000 --> 00:34:58,092 I thought her name was Muriel. 485 00:34:59,000 --> 00:35:01,064 Whatever her name is, sir, she'd like to see you. 486 00:35:13,052 --> 00:35:15,008 Join me? 487 00:35:15,012 --> 00:35:16,096 No, thank you. 488 00:35:17,004 --> 00:35:21,048 One thing I am not, Inspector, is a humbug. 489 00:35:23,004 --> 00:35:25,032 Whoever shot him has done Fleur and me a favour. 490 00:35:25,036 --> 00:35:26,084 Where is Fleur? 491 00:35:26,088 --> 00:35:30,040 She's over at the Saxby's. 492 00:35:30,044 --> 00:35:32,032 You wanted to see me? 493 00:35:32,040 --> 00:35:37,064 Yes. I think his killer stole a wine cooler. 494 00:35:52,092 --> 00:35:55,084 One item. Why didn't they take the lot? 495 00:35:55,092 --> 00:35:59,016 Cos Hector disturbed them. They shot him and legged it. 496 00:35:59,024 --> 00:36:03,068 What, carrying the heavy wine cooler? You or I would have dropped it. 497 00:36:03,072 --> 00:36:05,060 Yeah, but it's 200 years old, 498 00:36:05,068 --> 00:36:07,072 and weighs in at 40 grand on the insurance. 499 00:36:10,064 --> 00:36:12,028 You phoned at quarter past three, Mrs Saxby? 500 00:36:12,036 --> 00:36:16,012 Yes. I didn't go to the chariot race. 501 00:36:16,016 --> 00:36:17,068 I heard the shot. 502 00:36:17,076 --> 00:36:21,028 As I ran over to the house, I saw a man 503 00:36:21,036 --> 00:36:24,008 dash out of the study windows across the lawn. 504 00:36:24,016 --> 00:36:26,084 Carrying a gun? Yes. 505 00:36:26,088 --> 00:36:28,036 Anything else? 506 00:36:28,040 --> 00:36:31,052 Yes, he was carrying something else, 507 00:36:31,056 --> 00:36:33,032 something close to his chest. 508 00:36:33,036 --> 00:36:35,048 I can't remember what it was. 509 00:36:35,052 --> 00:36:37,008 And what was he like? 510 00:36:37,012 --> 00:36:39,032 Um... 511 00:36:39,036 --> 00:36:42,072 ..dark clothes, brown hair, 512 00:36:42,076 --> 00:36:46,092 tall, young, I'd say. 513 00:36:47,000 --> 00:36:51,004 This is the second time someone's tried to kill Hector Bridges. 514 00:36:51,012 --> 00:36:54,092 You reported it the first time it happened, seven years ago, 515 00:36:54,096 --> 00:36:56,064 when you were married to him. 516 00:36:58,008 --> 00:37:01,052 And you, Mr Saxby, 517 00:37:01,060 --> 00:37:06,088 were married to Jenny Bridges, which makes you Fleur's father. 518 00:37:10,048 --> 00:37:12,072 It's no secret. You could ask anyone in the village. 519 00:37:12,076 --> 00:37:14,020 Yeah, I'm just showing off. 520 00:37:14,024 --> 00:37:15,080 And while I'm at it, 521 00:37:15,088 --> 00:37:17,064 Fleur, thank you very much for the tip-off 522 00:37:17,072 --> 00:37:19,008 about Hector and his friends the other night. 523 00:37:20,080 --> 00:37:22,052 How do you know it was me? 524 00:37:22,060 --> 00:37:26,008 "Hector's getting his friends together," you said. 525 00:37:26,012 --> 00:37:28,040 "They're coming to the house." 526 00:37:28,048 --> 00:37:30,072 Anyone who didn't live in the house would have said "They're going 527 00:37:30,076 --> 00:37:32,056 to the house." 528 00:37:32,060 --> 00:37:34,076 You've been very quiet, Mr Tudway. 529 00:37:35,084 --> 00:37:37,040 Perhaps, like me, 530 00:37:37,048 --> 00:37:40,096 you wonder if, amongst all these marital high jinks 531 00:37:41,000 --> 00:37:42,056 there's not a motive for murder. 532 00:37:42,064 --> 00:37:45,056 By the way, I'd like you and your people to stay on for a bit. 533 00:37:45,064 --> 00:37:47,076 First you can't wait to get rid of us and then... 534 00:37:47,084 --> 00:37:50,032 Then someone gets murdered. Do you own a shotgun? 535 00:37:50,040 --> 00:37:55,036 Those two remarks are not related, necessarily. 536 00:38:07,060 --> 00:38:09,008 No gun, sir. 537 00:38:09,012 --> 00:38:11,016 And no wine cooler. 538 00:38:11,020 --> 00:38:13,016 Bit neat, isn't it? 539 00:38:13,024 --> 00:38:15,068 Well, that comes from living in a confined space. 540 00:38:15,072 --> 00:38:19,020 On the other hand, order, 541 00:38:19,024 --> 00:38:22,048 tidiness, can be a way of life. 542 00:38:26,072 --> 00:38:28,012 Very nice. 543 00:38:30,032 --> 00:38:35,076 I do believe I have found the link between you and Hector Bridges. 544 00:38:35,080 --> 00:38:38,028 I've been on the lookout for one 545 00:38:38,036 --> 00:38:40,060 ever since your most perceptive remarks, Troy. 546 00:38:40,064 --> 00:38:42,012 Which one, sir? 547 00:38:42,016 --> 00:38:43,068 Nicking the goose. 548 00:38:43,076 --> 00:38:46,020 "It's as if Orville was taunting him," you said. 549 00:38:46,024 --> 00:38:48,044 Army. 550 00:38:48,052 --> 00:38:52,072 That's what you and Hector Bridges have in common. 551 00:38:52,080 --> 00:38:55,008 Well, are you going to tell us more about that, 552 00:38:55,016 --> 00:38:58,024 or do we have to get it from the Ministry of Defence? 553 00:38:58,032 --> 00:39:01,012 For a start, why did you take to the road? 554 00:39:01,020 --> 00:39:04,068 That story varies depending on who I'm telling it to. 555 00:39:04,076 --> 00:39:10,036 Troy, I'll search the other vans here, you take the Smith mob. 556 00:39:13,052 --> 00:39:16,060 Hang on a minute. Why do you want us to split up? 557 00:39:16,068 --> 00:39:18,020 What's the matter? It's division of labour. 558 00:39:18,024 --> 00:39:19,076 Oh, I see. 559 00:39:19,084 --> 00:39:22,076 And the moment my back's turned, you won't wolf down that Mars Bar? 560 00:39:22,084 --> 00:39:26,096 Troy, I am now a police officer investigating a murder. 561 00:39:27,000 --> 00:39:29,060 What Mars Bar? 562 00:39:29,068 --> 00:39:33,036 The one in the glove compartment, that you thought I hadn't noticed. 563 00:39:33,040 --> 00:39:36,016 Oh, damn. 564 00:39:44,048 --> 00:39:45,096 Where are you going? 565 00:39:46,000 --> 00:39:47,080 Why, do I need your permission? 566 00:39:47,088 --> 00:39:50,068 He's just looking out for you, girl, that's all. 567 00:39:50,072 --> 00:39:53,008 Well, there's no need. 568 00:39:53,016 --> 00:39:57,008 Bloke, works in the village shop, taking me to the pictures, OK? 569 00:39:57,012 --> 00:39:58,056 No, it isn't. 570 00:39:58,060 --> 00:40:00,052 Oi, you lot. 571 00:40:00,060 --> 00:40:02,068 My boss wants you to stay on for a bit. 572 00:40:02,072 --> 00:40:04,072 So he can fit us up for the murder? 573 00:40:04,076 --> 00:40:06,088 Look, if I had my way, 574 00:40:06,096 --> 00:40:09,028 there would be coppers swarming all over you for the next month. 575 00:40:09,036 --> 00:40:11,036 What is the price of silver these days? 576 00:40:11,040 --> 00:40:13,008 No idea. 577 00:40:13,016 --> 00:40:15,032 I'll bet. I want to look in your van. 578 00:40:15,036 --> 00:40:17,020 Search warrant? 579 00:40:17,028 --> 00:40:20,056 She's right. You should have a search warrant. 580 00:40:20,060 --> 00:40:23,004 I ate it. Kinky, eh? 581 00:40:23,008 --> 00:40:27,040 And thick. Nice colour, though. 582 00:40:27,048 --> 00:40:30,044 Don't you push it, mate. Step aside. 583 00:40:40,004 --> 00:40:42,056 Hello, Cully. Oh, hi. 584 00:40:44,032 --> 00:40:46,048 Sore nose? Eh? 585 00:40:46,056 --> 00:40:48,024 Blowing it all day. The tissue advert. 586 00:40:48,028 --> 00:40:51,056 Oh, sorry, yeah. A bit. 587 00:40:51,064 --> 00:40:53,072 No dinner for me, thanks, Mum. OK. 588 00:40:53,076 --> 00:40:57,020 Dad, this murder in Martyr Warren. 589 00:40:57,024 --> 00:40:59,028 If you haven't done so already, 590 00:40:59,036 --> 00:41:01,008 you'll come across a bloke called Stefan Miller. 591 00:41:01,012 --> 00:41:02,056 He works in the village shop. 592 00:41:02,060 --> 00:41:04,028 For Peter Fairfax? 593 00:41:04,032 --> 00:41:08,000 Whoever. I was at school with him, 594 00:41:08,008 --> 00:41:10,008 and I always thought he was a really good bloke. 595 00:41:10,016 --> 00:41:14,012 Except for a year ago he had a spot of bother with Hector Bridges, 596 00:41:14,016 --> 00:41:15,084 after which... 597 00:41:15,088 --> 00:41:17,088 What? 598 00:41:21,080 --> 00:41:24,020 ..after which he swore he'd kill him. 599 00:41:37,092 --> 00:41:40,096 Morning, Inspector. What can I get you? 600 00:41:41,004 --> 00:41:44,024 The name of Hector Bridges' killer, if you have it. 601 00:41:44,028 --> 00:41:47,044 I don't stock needles, I'm afraid. 602 00:41:47,052 --> 00:41:49,044 Especially ones with the haystack attached. 603 00:41:49,048 --> 00:41:51,040 You're right. It could be anyone. 604 00:41:51,048 --> 00:41:54,032 A traveller, one of the punters at the races. 605 00:41:54,040 --> 00:41:56,024 Half the village seems to have borne him a grudge. 606 00:41:56,028 --> 00:41:58,020 Which is where you come in. 607 00:41:58,024 --> 00:42:00,000 What? 608 00:42:00,004 --> 00:42:02,084 I don't think I follow you. 609 00:42:02,092 --> 00:42:05,080 Village shopkeeper, what you don't know about your neighbours business 610 00:42:05,084 --> 00:42:07,036 isn't worth the light. 611 00:42:07,044 --> 00:42:11,024 For example, the Saxby-Bridges marriage-go-round. 612 00:42:11,028 --> 00:42:13,012 Tell me about that. 613 00:42:13,020 --> 00:42:15,004 There's nothing to tell. It was a straight swap. 614 00:42:15,008 --> 00:42:17,068 What, no losers, no bitterness? 615 00:42:17,076 --> 00:42:21,040 You know, I'm not really the gossip you take me for. 616 00:42:21,048 --> 00:42:24,056 What about the lad who works for you, Stefan Miller? 617 00:42:24,064 --> 00:42:27,036 Oh, he's an ordinary young man, he's a bit lazy. 618 00:42:27,040 --> 00:42:29,000 Look - 619 00:42:29,008 --> 00:42:33,088 you and I may be destined to have a long and complex relationship, 620 00:42:33,092 --> 00:42:35,036 Mr Fairfax. 621 00:42:35,040 --> 00:42:38,084 Please, don't begin it with a lie. 622 00:42:40,080 --> 00:42:44,088 Well, Stefan, he borrowed a motorbike... 623 00:42:44,092 --> 00:42:46,092 Stole it, January last year. 624 00:42:46,096 --> 00:42:48,048 Look, if you know, why ask me? 625 00:42:48,056 --> 00:42:50,028 Hector Bridges sent him down for three months, 626 00:42:50,036 --> 00:42:52,040 and when he came out, you took him under your wing? 627 00:42:52,044 --> 00:42:53,088 You must be mad. 628 00:42:53,092 --> 00:42:56,020 Come on, come on, Troy, be fair. 629 00:42:56,028 --> 00:43:00,004 It was a first offence. It wasn't as if he'd run over anyone. 630 00:43:03,012 --> 00:43:07,044 Oh, I see. You're here to dig all that up again, are you? 631 00:43:07,052 --> 00:43:12,016 I think somebody tried to kill Hector Bridges seven years ago, 632 00:43:12,020 --> 00:43:14,060 maybe that same person 633 00:43:14,064 --> 00:43:17,088 tried again yesterday and succeeded. 634 00:43:17,096 --> 00:43:21,036 A car like mine was seen travelling the same road. 635 00:43:21,044 --> 00:43:24,096 That was the only evidence against me and no charge was ever brought, 636 00:43:25,000 --> 00:43:26,064 as I'm sure you know. 637 00:43:26,068 --> 00:43:29,032 Where will I find Stefan Miller? 638 00:43:30,040 --> 00:43:32,072 That meek and mild shopkeeper, Troy, 639 00:43:32,080 --> 00:43:35,004 had more on his mind than the price of milk. 640 00:43:35,012 --> 00:43:39,012 I still think we should have put the old thumbscrews on the didicoys. 641 00:43:39,020 --> 00:43:41,084 Yeah, I know you do, but there was no sign of a break-in, Detective, 642 00:43:41,088 --> 00:43:43,060 no sign of a struggle. 643 00:43:43,068 --> 00:43:46,064 I think he was killed by someone he knew. 644 00:43:46,068 --> 00:43:48,060 Besides which, if I'm wrong, 645 00:43:48,068 --> 00:43:51,016 we've got to round up all those people at the chariot race 646 00:43:51,024 --> 00:43:55,024 and go head-to-head with 50, 50 travellers. 647 00:43:55,032 --> 00:43:57,068 What about this bloke Muriel saw running away? 648 00:43:57,072 --> 00:43:59,032 Says she saw running away. 649 00:43:59,036 --> 00:44:01,044 Young, tall, brown-haired, she said. 650 00:44:04,012 --> 00:44:06,048 We'll look round the cottage on our own then, shall we? 651 00:44:32,016 --> 00:44:34,020 That was an odd thing to do. 652 00:44:34,024 --> 00:44:36,004 Run away like that. 653 00:44:36,012 --> 00:44:39,028 Force of habit. When you see a police officer? 654 00:44:39,032 --> 00:44:41,036 I'm also Cully's father. 655 00:44:41,044 --> 00:44:44,052 She says that you're a really good bloke, 656 00:44:44,060 --> 00:44:49,052 even though you swore to your friends that you'd "get" Hector Bridges. 657 00:44:49,060 --> 00:44:51,080 Yesterday, he was well and truly "got". 658 00:44:51,088 --> 00:44:53,088 Good riddance. Not by me, though. 659 00:44:53,092 --> 00:44:55,044 You had good cause. 660 00:44:55,052 --> 00:44:58,040 He gave you three months for a minor crime. 661 00:44:58,044 --> 00:45:00,028 You lost your job because of it. 662 00:45:00,036 --> 00:45:04,024 Trouble is, we've got a description of someone 663 00:45:04,032 --> 00:45:06,076 running away from the scene, and that could so easily be you. 664 00:45:06,080 --> 00:45:08,084 It could even be your visitor. 665 00:45:08,092 --> 00:45:11,024 What visitor? This visitor. 666 00:45:16,060 --> 00:45:21,052 Why does no-one want to talk to us? 667 00:45:21,060 --> 00:45:24,060 The can't all have murdered Hector Bridges. 668 00:45:24,068 --> 00:45:27,004 Nice place. Needs a sweep, of course. 669 00:45:27,012 --> 00:45:29,068 Where is she? Where's who? 670 00:45:29,076 --> 00:45:33,032 I'm warning you, you stay away from her or you'll live to regret it. 671 00:45:33,040 --> 00:45:34,092 Just a minute. Stay out of this, copper. 672 00:45:35,000 --> 00:45:38,008 The pair of you! What is your problem? 673 00:45:40,012 --> 00:45:41,052 I am, Mr Barnaby. 674 00:45:44,044 --> 00:45:47,020 Come on, Rachel, work to do. 675 00:45:47,028 --> 00:45:49,084 These are not our sort of people, Rachel. 676 00:45:49,092 --> 00:45:52,092 What, are they too good for us, or not good enough? 677 00:45:53,000 --> 00:45:58,008 Just different. He's different to you, all right. 678 00:45:58,016 --> 00:46:00,088 Plus you left us with all the work, girl. 679 00:46:00,096 --> 00:46:03,052 Work? What sort of work? That's our business. 680 00:46:03,060 --> 00:46:05,056 Michael, someone was murdered in the village yesterday. 681 00:46:05,060 --> 00:46:07,012 That's nothing to do with us. 682 00:46:07,020 --> 00:46:11,076 And at that point, everything became my business, so, what work? 683 00:46:11,080 --> 00:46:14,032 We do paths, tarmac. 684 00:46:14,036 --> 00:46:17,076 Our card, guv'nor, Smith Surfaces. 685 00:46:17,084 --> 00:46:21,024 Michael is managing director, I am a major investor. 686 00:46:21,032 --> 00:46:23,008 You bought the shovel, did you? 687 00:46:23,016 --> 00:46:25,052 Where do you figure in all this, Rachel? 688 00:46:25,060 --> 00:46:27,080 Good worker is this girl, one of our best. 689 00:46:27,084 --> 00:46:29,020 One of our only. 690 00:46:31,000 --> 00:46:32,040 Talk to you later, Stef. 691 00:46:33,072 --> 00:46:36,016 You will not. Michael. Michael, get off. 692 00:46:37,080 --> 00:46:39,040 John. John? 693 00:46:41,024 --> 00:46:46,028 Keep Michael away from here, and don't come here yourself. 694 00:46:46,032 --> 00:46:47,084 Understood? 695 00:46:51,036 --> 00:46:54,044 Stefan, the Smiths. 696 00:46:54,052 --> 00:46:59,008 They're dangerous people to cross. You and Rachel? 697 00:46:59,012 --> 00:47:01,004 They won't stand for it. 698 00:47:19,008 --> 00:47:22,064 All right we'll let you start, even though you did get an N. 699 00:47:36,052 --> 00:47:37,092 Fancy a game, Tilly? 700 00:47:40,016 --> 00:47:44,012 Oh, thanks all the same, no, it's been a long day. 701 00:47:44,016 --> 00:47:46,028 The piggies all right, dear? 702 00:47:46,032 --> 00:47:48,080 Fine. 703 00:47:48,084 --> 00:47:50,088 Tilly? 704 00:47:50,092 --> 00:47:53,092 I do know how you felt about Hector. 705 00:47:53,096 --> 00:47:56,024 I am sorry. 706 00:47:56,028 --> 00:47:58,040 Oh, yes, me too, dear. 707 00:48:01,000 --> 00:48:05,052 Thank you, Peter. I shall miss him. 708 00:48:10,056 --> 00:48:12,088 What's the Y go in front of? 709 00:48:14,076 --> 00:48:16,016 That's better. 710 00:48:18,040 --> 00:48:23,064 So was there ever any, you know, romance, 711 00:48:23,068 --> 00:48:26,044 between Hector and Tilly? 712 00:48:26,052 --> 00:48:29,036 Five vowels. Or you? 713 00:48:29,040 --> 00:48:30,092 Her thingy, you mean? 714 00:48:31,000 --> 00:48:32,084 Good heavens no, I wouldn't have allowed it. 715 00:48:32,092 --> 00:48:37,020 You smile, dear, because, like everyone else, 716 00:48:37,024 --> 00:48:39,032 you see Tilly as my guardian. 717 00:48:39,036 --> 00:48:41,040 It's really the other way around. 718 00:48:41,044 --> 00:48:43,080 30. 719 00:48:49,028 --> 00:48:52,024 Come on, Filly, darling, can't be all night. 720 00:48:52,032 --> 00:48:55,084 So, you would have stepped in, would you? Broken it up? 721 00:48:55,088 --> 00:48:59,044 I would have done anything. 722 00:49:02,032 --> 00:49:04,048 Now someone has spared me the task. 723 00:49:04,052 --> 00:49:07,068 I wonder if we know them? 724 00:49:07,072 --> 00:49:09,088 Hector's killer? I'm sure we do. 725 00:49:11,036 --> 00:49:13,036 The point is, how well? 726 00:49:14,076 --> 00:49:16,044 Anyone in mind, my dear? 727 00:49:16,048 --> 00:49:18,084 Besides me, that is. 728 00:49:19,092 --> 00:49:21,032 Yes. 729 00:49:24,060 --> 00:49:27,056 I think that nice Mr Barnaby killed him. 730 00:49:27,060 --> 00:49:29,084 I just can't prove it. 731 00:49:34,044 --> 00:49:36,092 14. Pathetic. 732 00:49:55,076 --> 00:49:59,000 GATE SQUEAKS AND BANGS 733 00:50:29,000 --> 00:50:31,076 What are you doing? Don't you hear it? 734 00:50:31,080 --> 00:50:33,032 What, dear? 735 00:50:33,040 --> 00:50:35,032 The gates to the pigsty. I think we're being rustled. 736 00:50:35,040 --> 00:50:37,092 Come on, give me a hand. Hurry up. Wait up. 737 00:50:40,060 --> 00:50:43,028 Hurry up, can't you? Did you see? I didn't see anything. 738 00:50:47,080 --> 00:50:49,052 Shoes. Stop making a meal of it. 739 00:51:10,064 --> 00:51:12,076 Where are they? Peter. 740 00:51:15,008 --> 00:51:16,056 Let them have it. 741 00:51:16,060 --> 00:51:18,004 Gotcha. 742 00:51:20,088 --> 00:51:22,044 GUNSHOT 743 00:51:22,052 --> 00:51:24,036 Got him! Come on. 744 00:51:30,040 --> 00:51:32,060 Good morning, Cully. Hi, Gavin. 745 00:51:32,068 --> 00:51:35,000 Mrs B. Morning. 746 00:51:35,004 --> 00:51:36,060 Good morning, sir. 747 00:51:36,064 --> 00:51:38,076 Today is raw vegetable day, Troy, 748 00:51:38,084 --> 00:51:40,088 so if you're going to crack any jokes, do so now. 749 00:51:40,092 --> 00:51:42,044 Get it over with. 750 00:51:42,052 --> 00:51:44,016 Dad, it's not his fault you're on a diet. 751 00:51:44,020 --> 00:51:47,000 Oh, I'm sorry. Low blood sugar. 752 00:51:47,008 --> 00:51:50,064 Cheer me up, Troy, with something I can use against Peter Fairfax. 753 00:51:50,072 --> 00:51:52,040 That nice shopkeeper from Martyr Warren? 754 00:51:52,048 --> 00:51:53,088 Do you know him? Yes. 755 00:51:53,096 --> 00:51:57,032 He took over when Mrs Bates died. Must be seven years ago, now. 756 00:51:57,036 --> 00:51:59,024 That's when Hector was run over. 757 00:51:59,032 --> 00:52:02,084 I should be hearing this from you, Troy, not from my wife. 758 00:52:02,092 --> 00:52:06,064 I've been banging my head against the Ministry of Defence, sir. 759 00:52:06,072 --> 00:52:09,048 Hector Bridges and Orville both served in the Falklands, 760 00:52:09,056 --> 00:52:11,044 after which Orville resigned his commission. 761 00:52:11,052 --> 00:52:13,068 Grew his hair and took to the road, eh? 762 00:52:13,076 --> 00:52:17,012 Disenchantment, or an offer he couldn't refuse? 763 00:52:17,020 --> 00:52:18,084 Kicked out, more like. Get back to it. 764 00:52:18,088 --> 00:52:20,080 Get details. 765 00:52:20,088 --> 00:52:24,000 what do you think is our main stumbling block then, Troy? 766 00:52:24,008 --> 00:52:26,072 Too many people glad to see the back of Hector Bridges. 767 00:52:26,080 --> 00:52:30,036 Right. No-one dishing the dirt on his enemies. 768 00:52:30,040 --> 00:52:33,020 MOBILE PHONE RINGS 769 00:52:35,040 --> 00:52:36,084 Yep? 770 00:52:39,020 --> 00:52:41,052 Yes, Miss Dinsdale, we're on our way. 771 00:52:43,048 --> 00:52:46,080 This may come as a surprise to you, Miss Dinsdale, 772 00:52:46,084 --> 00:52:49,008 and to you, Miss Dinsdale, 773 00:52:49,016 --> 00:52:52,000 but you are not allowed to shoot people. 774 00:52:52,004 --> 00:52:53,092 Even if they're stealing from you? 775 00:52:54,000 --> 00:52:56,084 Even if they're stealing from you. Where's the gun? 776 00:52:56,088 --> 00:52:58,052 Peter put it back in the rack, dear. 777 00:52:58,060 --> 00:53:00,048 Peter? Who he? Peter Fairfax. 778 00:53:00,056 --> 00:53:04,024 Filly's gentlemen caller, as it were. 779 00:53:04,032 --> 00:53:05,096 He thingied one of them, I'm sure of it. 780 00:53:06,000 --> 00:53:07,060 Winged him, dear. 781 00:53:07,068 --> 00:53:10,068 How many shots did he fire? Four. 782 00:53:10,076 --> 00:53:14,060 Tilly, would you kindly show my sergeant exactly where it happened? 783 00:53:14,068 --> 00:53:16,060 I want all four cartridge cases, please, Troy. 784 00:53:24,000 --> 00:53:29,012 Who's the Scrabble fiend, then? Peter and me. 785 00:53:29,020 --> 00:53:34,016 Your sister seems to have been quite a fan of Hector Bridges. 786 00:53:34,024 --> 00:53:36,052 Fancied him like mad when we were younger, 787 00:53:36,060 --> 00:53:38,048 but I'm afraid he only had eyes for me. 788 00:53:41,024 --> 00:53:43,080 He was an incredibly handsome man. 789 00:53:43,088 --> 00:53:45,092 Who, Hector Bridges? Yeah. 790 00:53:45,096 --> 00:53:47,076 But it cut no ice with you? 791 00:53:47,080 --> 00:53:49,064 Certainly not. 792 00:53:49,072 --> 00:53:51,096 Hector was a bully, and in my humble opinion, 793 00:53:52,000 --> 00:53:53,044 shooting was too good for him. 794 00:53:53,048 --> 00:53:55,044 I mean it, Inspector. 795 00:53:57,076 --> 00:53:59,072 There was something of the night about Hector 796 00:53:59,076 --> 00:54:02,000 it might pay you to examine. 797 00:54:04,084 --> 00:54:06,064 What does he want them for, Sergeant? 798 00:54:06,072 --> 00:54:11,028 To be honest, Miss Dinsdale, I'm not quite sure. 799 00:54:14,088 --> 00:54:17,076 Check these with the one we found at Hector's. 800 00:54:17,080 --> 00:54:19,048 You think it came from this gun? 801 00:54:19,056 --> 00:54:23,024 On a chilly night, Troy, Peter Fairfax gets his cocoa here. 802 00:54:23,028 --> 00:54:25,000 And more. 803 00:54:25,004 --> 00:54:26,084 Oh, you mean, they're at it? 804 00:54:26,092 --> 00:54:30,032 I didn't enquire, Troy. But you heard what they said. 805 00:54:30,040 --> 00:54:32,092 He went straight to the cupboard, took the gun out. 806 00:54:34,064 --> 00:54:37,028 No qualms about using it. So? 807 00:54:37,036 --> 00:54:40,084 So, what if he borrowed it last week and shot Hector Bridges with it? 808 00:54:40,088 --> 00:54:43,048 Where's Will Saxby work? 809 00:54:43,052 --> 00:54:46,004 He's head forester at Causton Woods. 810 00:54:55,028 --> 00:54:57,000 Sir. 811 00:55:00,004 --> 00:55:03,004 I told them to stay away from Stefan's. 812 00:55:03,012 --> 00:55:06,008 You want to go back? No. 813 00:55:17,052 --> 00:55:19,088 I thought we should have a quiet word. 814 00:55:19,096 --> 00:55:21,068 About what? Rachel. 815 00:55:21,076 --> 00:55:25,068 Can I come in? Yeah, sure. 816 00:56:08,052 --> 00:56:10,052 They're all looking at you, Troy. 817 00:56:10,060 --> 00:56:12,064 Thinking "how the hell did he manage that?" 818 00:56:12,068 --> 00:56:14,084 As, indeed, am I. 819 00:56:18,012 --> 00:56:22,028 If my daughter had been abused by a Hector Bridges, 820 00:56:22,032 --> 00:56:23,096 I might have wanted to kill him. 821 00:56:24,004 --> 00:56:25,068 It would be a strange man who didn't. 822 00:56:27,048 --> 00:56:29,024 How did you find out? 823 00:56:29,028 --> 00:56:31,088 In every village, Mr Saxby, 824 00:56:31,096 --> 00:56:33,096 there's always someone who knows all your business. 825 00:56:34,000 --> 00:56:37,028 When did it start? 826 00:56:37,036 --> 00:56:41,068 Fleur told me about it four years ago when she was 14. 827 00:56:41,076 --> 00:56:46,084 So, if I killed him because of that, it makes me very slow to anger. 828 00:56:46,092 --> 00:56:49,016 Well, maybe you were waiting for an opportunity. 829 00:56:55,032 --> 00:56:57,004 Intuitive woman, your wife. 830 00:56:57,012 --> 00:57:00,092 Senses you're in trouble, and comes a-running. 831 00:57:13,068 --> 00:57:15,044 Anything wrong? 832 00:57:15,052 --> 00:57:18,072 I was asking him if he killed Hector Bridges. 833 00:57:18,076 --> 00:57:20,052 What? 834 00:57:20,056 --> 00:57:23,064 Men, fathers, 835 00:57:23,072 --> 00:57:27,036 will do anything to avenge their daughters. 836 00:57:27,044 --> 00:57:30,060 And wives to protect their husbands. You're shielding him, aren't you? 837 00:57:30,068 --> 00:57:33,040 That story about the boy running away. 838 00:57:33,048 --> 00:57:35,064 He knows about the Hector/Fleur business. 839 00:57:35,072 --> 00:57:37,056 Did either of you confront him about it? 840 00:57:37,060 --> 00:57:40,036 Yes. He denied it. 841 00:57:40,044 --> 00:57:44,052 And you thought changing partners would be a doddle. 842 00:57:49,044 --> 00:57:52,004 Still, like everybody else, 843 00:57:52,012 --> 00:57:54,076 you're not sorry that Hector Bridges is dead. 844 00:57:54,084 --> 00:57:57,080 To be honest, Inspector, we feel a sense of relief. 845 00:57:57,084 --> 00:58:00,008 Things will change now. 846 00:58:00,016 --> 00:58:05,024 They certainly will, especially if one of you goes to prison. 847 00:58:08,080 --> 00:58:10,092 Sooner rather than later. Yes. Bye. 848 00:58:10,096 --> 00:58:13,024 Orville. 849 00:58:13,032 --> 00:58:17,008 Roast pork. Was that on the menu last night? 850 00:58:17,012 --> 00:58:18,080 What? 851 00:58:18,088 --> 00:58:20,072 A spot of pig rustling down at Tapping farm. 852 00:58:20,076 --> 00:58:22,044 Only the pig got away. 853 00:58:22,052 --> 00:58:24,088 I don't know what you're talking about, Inspector. 854 00:58:24,096 --> 00:58:26,052 All right, all right, I'll change the subject. 855 00:58:26,056 --> 00:58:28,008 The Falkland Islands. 856 00:58:28,016 --> 00:58:32,008 You were there with Hector. Absolutely. 857 00:58:32,016 --> 00:58:35,064 Tell me more. We're bound to find out about it eventually. 858 00:58:35,068 --> 00:58:38,056 From the MoD? Blood out of a stone. 859 00:58:47,052 --> 00:58:50,000 If you're not careful, sir, he'll do a runner. 860 00:58:50,008 --> 00:58:53,052 I don't think he will. He's got other things on his mind. 861 00:58:57,096 --> 00:58:59,048 It's biodegradable. 862 00:59:11,060 --> 00:59:13,032 Hello! 863 00:59:13,040 --> 00:59:15,084 Mrs Bridges? Dining room. 864 00:59:23,076 --> 00:59:26,064 Oh, we're making an inventory for probate. 865 00:59:26,068 --> 00:59:28,020 I'm sorry to barge in. 866 00:59:28,028 --> 00:59:30,084 That's quite all right. What can I do for you? 867 00:59:30,092 --> 00:59:33,004 I'd like a word with Fleur, if I may, please? 868 00:59:34,092 --> 00:59:37,084 I hear you're going to America, Fleur. 869 00:59:37,092 --> 00:59:40,072 I'm going to New York to stay with my aunt. 870 00:59:40,076 --> 00:59:42,044 Who told you? 871 00:59:42,052 --> 00:59:44,076 Your father. He was worrying about it, 872 00:59:44,084 --> 00:59:48,020 that he couldn't finance you, and Hector wouldn't. 873 00:59:48,028 --> 00:59:52,012 Yes, so I killed him and we all lived happily ever after. 874 00:59:52,020 --> 00:59:54,096 He was more worried about your safety. 875 00:59:55,000 --> 00:59:57,068 You know, young woman alone - 876 00:59:57,072 --> 00:59:59,016 Well, he needn't be. 877 00:59:59,020 --> 01:00:01,052 Oh, I can see that now. 878 01:00:01,060 --> 01:00:06,088 Maybe he thought Hector Bridges had broken your spirit, 879 01:00:06,092 --> 01:00:09,008 doing what he did to you. 880 01:00:11,060 --> 01:00:13,064 Yes, that's all in the past. 881 01:00:13,068 --> 01:00:16,008 Oh, no, no, lives on, this stuff. 882 01:00:16,016 --> 01:00:17,068 Believe me, we hear about it every day. 883 01:00:17,076 --> 01:00:22,064 And those who were abused, sometimes themselves become abusers. 884 01:00:24,056 --> 01:00:26,064 That is a dreadful thing to say. 885 01:00:26,072 --> 01:00:30,032 No, it's the truth. Not that it applies to Fleur, though. 886 01:00:30,040 --> 01:00:34,040 Because Hector never touched you, did he? 887 01:00:34,044 --> 01:00:36,080 Why did you say he did? 888 01:00:36,088 --> 01:00:39,064 To punish him for ousting your father? 889 01:00:39,072 --> 01:00:42,044 Or did you plan to tap into him for something you wanted? 890 01:00:44,060 --> 01:00:46,024 Nope, nope. 891 01:00:52,092 --> 01:00:56,012 Who benefits from Hector's will, Mrs Bridges? 892 01:00:58,064 --> 01:01:02,072 Muriel gets a third, which bugs me a little, 893 01:01:02,076 --> 01:01:05,064 but I'll manage on the rest. 894 01:01:05,072 --> 01:01:08,052 So now you can afford to send Fleur to America. 895 01:01:08,056 --> 01:01:11,024 You going to stay here? 896 01:01:11,032 --> 01:01:16,068 Yes. It was Hector I didn't like very much, not his house. 897 01:01:17,076 --> 01:01:19,048 Well, at least she's honest, sir. 898 01:01:19,056 --> 01:01:22,008 Honesty can be as big a smoke screen as deceit, Troy. 899 01:01:22,012 --> 01:01:23,064 Another brick. 900 01:01:23,072 --> 01:01:26,044 Will I be able to see over this wall by the time it's finished? 901 01:01:26,052 --> 01:01:28,004 Of course you will. Education makes you taller. 902 01:01:28,012 --> 01:01:30,080 I think Jenny Bridges was expecting us. 903 01:01:30,088 --> 01:01:34,008 What does that tell you? Phone call from Will Saxby? 904 01:01:34,012 --> 01:01:35,064 There's a thought. 905 01:01:35,072 --> 01:01:37,084 What if the Saxbys and Jenny are in this together, eh? 906 01:01:37,092 --> 01:01:40,032 Well, you'd have to lay off Peter Fairfax, sir. 907 01:01:40,040 --> 01:01:43,020 In spite of her honesty, she did tell one lie. 908 01:01:43,028 --> 01:01:45,064 That young lad in the drawing room, making the inventory. 909 01:01:45,068 --> 01:01:47,072 Solicitor's clerk, at a guess. 910 01:01:47,076 --> 01:01:50,000 No, no, he wasn't. 911 01:01:51,060 --> 01:01:55,064 He was the son part of Holdane and Son, estate agents and auctioneers. 912 01:01:55,072 --> 01:01:58,092 She's selling up and moving on. MOBILE PHONE RINGS 913 01:01:59,000 --> 01:02:00,076 Sudden decision or part of a long term plan? 914 01:02:00,080 --> 01:02:02,068 Troy? 915 01:02:02,072 --> 01:02:04,060 Mmm-hmm. 916 01:02:04,064 --> 01:02:06,044 OK, thanks. 917 01:02:06,052 --> 01:02:09,012 There's a mammoth fax back at the office, sir. 918 01:02:09,020 --> 01:02:13,060 Kent CID. They've dug up something on your friend Fairfax. 919 01:02:13,068 --> 01:02:18,044 What we did not put into this equation was Barnaby. 920 01:02:18,052 --> 01:02:21,052 And the fact that he might have a brain. 921 01:02:21,056 --> 01:02:23,032 Do you think he knows what happened? 922 01:02:23,040 --> 01:02:25,008 Well, why else does he keep coming back? 923 01:02:25,016 --> 01:02:29,076 More questions, more subtle intimidation. 924 01:02:29,084 --> 01:02:32,008 He doesn't come to us, Jenny, it must be something you're doing. 925 01:02:32,012 --> 01:02:33,056 Does it matter who's to blame? 926 01:02:33,060 --> 01:02:35,012 Oh, well, of course not, 927 01:02:35,020 --> 01:02:36,092 but she never misses a chance to score points. 928 01:02:37,000 --> 01:02:38,076 Just as you're always the one to spoil things. 929 01:02:38,080 --> 01:02:40,040 Oh, I don't think that's fair, love. 930 01:02:40,044 --> 01:02:41,096 Who was the driving force 931 01:02:42,004 --> 01:02:43,076 behind our well sniggered-at change of partners? 932 01:02:43,080 --> 01:02:45,052 You? That'll be the day. 933 01:02:45,060 --> 01:02:48,012 This isn't the time or the place. At least Hector could be fun. 934 01:02:48,020 --> 01:02:50,004 Thank you. Fun? Hector? 935 01:02:50,012 --> 01:02:54,020 Yes, he was, until you and your wretched daughter took him over. 936 01:02:54,024 --> 01:02:56,056 He was also a dangerous man, 937 01:02:56,064 --> 01:02:58,056 which is why we're all stuck in the same boat 938 01:02:58,064 --> 01:03:00,056 with that bloody copper getting nearer and nearer. 939 01:03:00,064 --> 01:03:03,056 Good God, Will, you nearly came alive then. 940 01:03:03,060 --> 01:03:05,024 Out of desperation. 941 01:03:05,032 --> 01:03:09,000 We've got to do something. Any ideas? 942 01:03:13,000 --> 01:03:16,068 Well, I've got one. But it needs putting into practice now. 943 01:03:16,072 --> 01:03:18,036 And I mean right now. 944 01:03:33,000 --> 01:03:35,008 Mr Fairfax. 945 01:03:35,016 --> 01:03:39,040 Kent CID said you lived with a Catherine Hamilton for ten years. 946 01:03:39,048 --> 01:03:43,040 She died in a car crash near Dover seven years ago. 947 01:03:43,048 --> 01:03:46,052 The driver of that car was Hector Bridges. 948 01:03:48,012 --> 01:03:52,068 He was stone cold sober, according to the inquest. 949 01:03:52,076 --> 01:03:57,000 But you knew otherwise? So you moved down here? 950 01:03:57,008 --> 01:04:00,084 Began just by visiting for the odd day. 951 01:04:00,088 --> 01:04:02,040 Suppose he'd recognised you? 952 01:04:02,048 --> 01:04:05,048 No, I hadn't been at the inquest, I was too upset, 953 01:04:05,052 --> 01:04:07,060 and Kate and I weren't married, 954 01:04:07,064 --> 01:04:10,080 so he didn't recognise the surname. 955 01:04:10,088 --> 01:04:15,064 So, with all this in your favour, you set about trying to kill him. 956 01:04:17,060 --> 01:04:20,080 I can imagine someone in my position wanting to do that, yes. 957 01:04:20,088 --> 01:04:23,016 Oh, this is where you become hypothetical, is it? 958 01:04:23,020 --> 01:04:26,024 Why didn't that someone 959 01:04:26,032 --> 01:04:28,036 have another go at Hector Bridges later on? 960 01:04:28,044 --> 01:04:33,088 Perhaps, like me, he met someone who rebuilt his life. 961 01:04:33,092 --> 01:04:35,072 Felicity Dinsdale? 962 01:04:35,080 --> 01:04:41,040 Who owns a gun, with which you are all too familiar. 963 01:04:42,088 --> 01:04:46,048 I didn't kill him, Inspector. Ask Felicity. 964 01:04:46,056 --> 01:04:48,040 I was with her all afternoon on Saturday. 965 01:04:48,044 --> 01:04:50,052 Well, she wouldn't lie for you? 966 01:04:57,000 --> 01:04:59,004 No, please. Please, don't touch them. 967 01:05:02,024 --> 01:05:03,080 Why not? 968 01:05:05,068 --> 01:05:10,000 Kate's ashes. I buried them there. 969 01:05:11,072 --> 01:05:16,016 That probably is a crime. Hallowed ground and all that. 970 01:05:18,068 --> 01:05:20,052 Sir? 971 01:05:29,032 --> 01:05:31,048 You want to keep that one for yourself. 972 01:05:31,056 --> 01:05:34,044 You won't shut me up with a load of horse meat, Mickey. 973 01:05:34,052 --> 01:05:37,012 Well then, what can I do to put a smile on your face? 974 01:05:37,020 --> 01:05:39,040 You can make sure I don't end up dead at 40, 975 01:05:39,048 --> 01:05:42,004 worn through to the bone slaving my bloody guts out for you. 976 01:05:42,012 --> 01:05:45,040 Oh, this Stefan, he's a big provider, is he? 977 01:05:45,048 --> 01:05:47,052 Why don't you let me go and we'll all find out? 978 01:05:47,056 --> 01:05:50,024 Michael, I am busting a gut 979 01:05:50,032 --> 01:05:52,060 trying to keep this murder out of your court. 980 01:05:52,068 --> 01:05:56,008 And how do you repay me? With a bit of pig poaching. 981 01:05:56,012 --> 01:05:58,020 We're vegetarians. 982 01:05:58,028 --> 01:06:00,084 Oh, you weren't down there at Tapping Farm, three of you, 983 01:06:00,092 --> 01:06:02,036 with a pair of boltcutters last night, then? 984 01:06:02,040 --> 01:06:03,092 Not us, Mr Barnaby. 985 01:06:04,000 --> 01:06:06,056 Where is he? Where's your grandfather? 986 01:06:06,064 --> 01:06:10,060 In his van, probably. He's a vegetarian, too. 987 01:06:10,068 --> 01:06:11,096 What do you want him for? John. 988 01:06:13,024 --> 01:06:16,080 I want to know why he called on Stefan Miller when I told him not to. 989 01:06:16,084 --> 01:06:18,092 John! 990 01:06:21,076 --> 01:06:23,032 John? 991 01:06:23,036 --> 01:06:26,012 Are you there? 992 01:06:35,020 --> 01:06:37,004 Get an ambulance. What's wrong? What's happened? 993 01:06:37,012 --> 01:06:39,008 Don't touch him, don't touch anything in here. 994 01:06:41,004 --> 01:06:42,056 Yeah, we need an ambulance straight away. 995 01:06:42,064 --> 01:06:43,096 Is he OK? No, he's not. 996 01:06:44,000 --> 01:06:47,016 He's killed him. 997 01:06:58,056 --> 01:07:03,004 Not much of a mystery, Tom, from my point of view, anyway. 998 01:07:03,012 --> 01:07:04,096 He's fallen backwards, been pushed, I reckon, 999 01:07:05,004 --> 01:07:06,096 and hit his head on the corner of the basin. 1000 01:07:07,004 --> 01:07:10,032 How long's he been dead? Two hours maximum. 1001 01:07:10,040 --> 01:07:12,064 Put up quite a struggle before he went, 1002 01:07:12,068 --> 01:07:14,020 by the look of it. 1003 01:07:15,032 --> 01:07:16,068 Here. Thanks. 1004 01:07:21,040 --> 01:07:23,096 Tom, are you putting on weight? 1005 01:07:24,004 --> 01:07:26,016 Only I can recommend a very good diet. 1006 01:07:26,020 --> 01:07:28,096 Cath lost 20 pounds in three weeks. 1007 01:07:29,000 --> 01:07:30,084 Come and see me. 1008 01:07:30,088 --> 01:07:34,000 It's the light in here, sir. 1009 01:07:34,004 --> 01:07:35,072 Take a look at these. 1010 01:07:38,068 --> 01:07:41,012 Look at the workmanship. 1011 01:07:41,020 --> 01:07:43,088 The patience that went into making that, eh? 1012 01:07:47,092 --> 01:07:50,016 Strange hobby for a man, Troy. 1013 01:07:50,024 --> 01:07:54,040 But it does explain me with none to spare 1014 01:07:54,048 --> 01:07:56,048 and yours being a bit kinky. It's made of human hair. 1015 01:07:57,096 --> 01:07:59,036 Right, you carry on here. 1016 01:08:00,048 --> 01:08:02,004 I'll get him to a mortuary. 1017 01:08:07,020 --> 01:08:09,008 Sir! What? 1018 01:08:14,076 --> 01:08:17,092 I swear to God it wasn't here last time I searched. 1019 01:08:19,084 --> 01:08:22,060 We advance, Troy. 1020 01:08:30,064 --> 01:08:34,088 Rachel. Where's your brother? 1021 01:08:34,092 --> 01:08:37,072 He was here a minute ago. 1022 01:08:37,080 --> 01:08:40,028 He said something when he saw your grandfather's body. 1023 01:08:40,036 --> 01:08:43,044 "He's killed him," he said. Who did he mean? 1024 01:08:43,048 --> 01:08:45,068 Stefan, I expect. 1025 01:08:46,084 --> 01:08:48,024 Troy. 1026 01:09:00,084 --> 01:09:02,032 Whoa! 1027 01:09:02,036 --> 01:09:04,008 Easy! 1028 01:09:33,036 --> 01:09:35,032 I'll put this down to your grief for the moment. 1029 01:09:35,036 --> 01:09:37,096 What the hell is wrong with him? 1030 01:09:40,028 --> 01:09:42,048 His grandfather's just been murdered. 1031 01:09:42,052 --> 01:09:45,004 Oh my God. 1032 01:09:45,008 --> 01:09:47,040 And he thinks you did it. 1033 01:09:47,048 --> 01:09:49,060 He came here to tell you to stay away from her. 1034 01:09:49,068 --> 01:09:51,040 He came to tell me he didn't want Rachel 1035 01:09:51,048 --> 01:09:55,064 lugging tarmac the rest of her life, and what was I going to do about it? 1036 01:09:55,072 --> 01:09:59,000 OK, Stefan, this is not just about nicking a motorbike. 1037 01:09:59,004 --> 01:10:00,056 This is about a murder. 1038 01:10:00,064 --> 01:10:03,080 You were seen running away from the Bridges' house. 1039 01:10:03,084 --> 01:10:05,048 I can't have been. I wasn't there. 1040 01:10:05,056 --> 01:10:08,020 And like everyone else, you believed the travellers would be blamed. 1041 01:10:08,024 --> 01:10:09,076 And this afternoon, 1042 01:10:09,084 --> 01:10:13,036 you planted the wine cooler in one of the vans to help things along a bit. 1043 01:10:13,044 --> 01:10:15,040 Look, I've been in the shop all afternoon. Ask Peter. 1044 01:10:20,000 --> 01:10:21,056 Who, then? 1045 01:10:21,064 --> 01:10:24,044 Michael, go back to the camp and wait. 1046 01:10:40,024 --> 01:10:41,064 Come on. 1047 01:10:43,064 --> 01:10:45,088 I'm all he's got left. 1048 01:11:03,044 --> 01:11:05,084 DOORBELL RINGS 1049 01:11:05,092 --> 01:11:10,048 Stefan Miller says that you can give him an alibi. 1050 01:11:10,052 --> 01:11:12,040 He was in the shop all afternoon. 1051 01:11:12,044 --> 01:11:14,032 Yes, that's true. 1052 01:11:14,040 --> 01:11:16,076 But you weren't. We found you in the graveyard, 1053 01:11:16,084 --> 01:11:19,096 a hop, skip and a jump away from John Smith's caravan. 1054 01:11:20,004 --> 01:11:22,052 And you are going to get me for something. 1055 01:11:25,064 --> 01:11:28,096 How long were you away from the shop? 1056 01:11:29,004 --> 01:11:31,036 I don't know. About 40 minutes. 1057 01:11:31,044 --> 01:11:36,004 Look, are you investigating these murders, Inspector, 1058 01:11:36,008 --> 01:11:38,036 or a car accident seven years ago? 1059 01:11:38,044 --> 01:11:40,092 Well, you prove to me they were not linked. 1060 01:11:40,096 --> 01:11:42,040 After a gap of seven years? 1061 01:11:42,044 --> 01:11:44,012 How can they be? 1062 01:11:44,016 --> 01:11:45,064 There's an old saying. 1063 01:11:47,072 --> 01:11:49,048 Beware the wrath of a patient man. 1064 01:11:49,052 --> 01:11:51,064 Oh, yes, I must remember that. 1065 01:11:51,072 --> 01:11:54,068 You know, the sadness of all this for me 1066 01:11:54,076 --> 01:11:57,020 is that I might have been able to help you, 1067 01:11:57,024 --> 01:11:58,072 if I'd followed my instinct. 1068 01:11:58,076 --> 01:12:00,084 How's that? 1069 01:12:00,092 --> 01:12:04,064 Well, when I heard the shot, I though, shall I pop over? 1070 01:12:04,068 --> 01:12:06,076 It clearly came from Hector's. 1071 01:12:06,080 --> 01:12:09,032 I could have spotted the killer. 1072 01:12:09,040 --> 01:12:12,056 But, no, I thought, it's something to do with that absurd race. 1073 01:12:12,064 --> 01:12:14,052 The race was over by the time he was killed. 1074 01:12:14,056 --> 01:12:16,012 No, it was just beginning. 1075 01:12:16,016 --> 01:12:19,028 I heard the crowd roar, 1076 01:12:19,032 --> 01:12:23,020 and a moment later, bang! 1077 01:12:48,056 --> 01:12:50,048 Mr Saxby. Mrs Saxby. 1078 01:12:52,040 --> 01:12:55,020 Hector Bridges was shot at three o'clock. 1079 01:12:55,024 --> 01:12:57,048 You said you heard it at 3.15. 1080 01:12:57,052 --> 01:13:00,040 I think you've been lying to me. 1081 01:13:00,044 --> 01:13:02,004 I must have been mistaken. 1082 01:13:02,012 --> 01:13:04,072 You ran across to the Bridges' house. That takes three minutes. 1083 01:13:04,076 --> 01:13:06,020 Where is he? 1084 01:13:06,024 --> 01:13:08,072 He's in the study. Another minute. 1085 01:13:08,080 --> 01:13:11,024 Is he alive, is he dead? A phone call. 1086 01:13:11,032 --> 01:13:14,040 Another minute. That's five minutes at most. 1087 01:13:16,028 --> 01:13:18,028 Where are the other ten minutes? 1088 01:13:18,032 --> 01:13:20,024 I don't know. I panicked. 1089 01:13:20,032 --> 01:13:24,016 And did you panic when you reported that car accident, seven years ago? 1090 01:13:24,020 --> 01:13:25,080 What's that supposed to mean? 1091 01:13:25,088 --> 01:13:28,056 It means it's odd that your wife was present on both occasions. 1092 01:13:28,064 --> 01:13:33,020 Right, you've got the rest of the day to recall these missing ten minutes. 1093 01:13:33,024 --> 01:13:34,060 And it had better be good. 1094 01:13:41,012 --> 01:13:43,084 You know another thing that's been nagging away at me, Troy? 1095 01:13:43,088 --> 01:13:45,068 The word taunting. 1096 01:13:45,076 --> 01:13:47,072 As in my perceptive remark, sir? Yeah. 1097 01:13:47,080 --> 01:13:51,096 Who, apart from the MoD, who don't want to talk to us, would know why 1098 01:13:52,000 --> 01:13:54,012 Orville was taunting Hector. 1099 01:13:54,016 --> 01:13:55,096 His old army pals, sir? 1100 01:13:56,004 --> 01:13:59,064 Pick one, any one, at random. We'll pay him a visit tomorrow. 1101 01:14:01,084 --> 01:14:04,000 OK, relax. Lean back, Charlie. 1102 01:14:04,004 --> 01:14:05,096 Lean back, Charlie. That's it. 1103 01:14:09,056 --> 01:14:12,040 Everybody I know lives on the edge of a page. 1104 01:14:12,044 --> 01:14:14,092 This Major Lampson is no exception. 1105 01:14:14,096 --> 01:14:16,076 Lampson? 1106 01:14:18,060 --> 01:14:20,096 That's a long way to go on the off chance. 1107 01:14:21,004 --> 01:14:23,044 Phone him up first. Dad! 1108 01:14:24,072 --> 01:14:27,020 Aren't you forgetting something? 1109 01:14:28,056 --> 01:14:30,056 Hello. Could I speak Major Lampson, please? 1110 01:14:30,060 --> 01:14:34,016 Oh, good, it's banana day. 1111 01:14:34,024 --> 01:14:38,012 Just a sec. It's Mrs Lampson. She'd like a word. 1112 01:14:38,016 --> 01:14:41,044 Hello. 1113 01:15:00,000 --> 01:15:01,040 Mr Tudway! 1114 01:15:04,052 --> 01:15:06,024 You bellowed, Inspector? 1115 01:15:08,028 --> 01:15:11,076 We've been talking to an army widow, Ellen Lampson. 1116 01:15:11,080 --> 01:15:14,016 Need I say more? 1117 01:15:14,020 --> 01:15:16,072 No, but I'm sure you will. 1118 01:15:16,080 --> 01:15:19,092 I thought this murder was a many-layered thing, 1119 01:15:19,096 --> 01:15:21,068 but it's dead simple. 1120 01:15:21,072 --> 01:15:23,076 You shot Hector Bridges 1121 01:15:23,084 --> 01:15:26,092 because of something that happened 15 years ago in the Falklands. 1122 01:15:27,000 --> 01:15:29,072 I did not shoot Hector Bridges. I wanted him alive. 1123 01:15:29,080 --> 01:15:34,000 That makes you almost unique. Do you mind telling us why? 1124 01:15:34,004 --> 01:15:36,084 Bearing in mind that I already know. 1125 01:15:41,036 --> 01:15:46,092 17th April 1982, Hector Bridges sent me up a hill with just eight men. 1126 01:15:47,000 --> 01:15:49,092 There were 12 Argentineans, he said, firing down on us. 1127 01:15:49,096 --> 01:15:53,000 So, come nightfall, off I went. 1128 01:15:53,008 --> 01:15:58,008 But there weren't 12 up there. There were 30. 1129 01:15:58,016 --> 01:16:02,024 And when I came down that hill, I had four wounded 1130 01:16:02,028 --> 01:16:04,056 and three men dead. 1131 01:16:04,060 --> 01:16:06,040 Is that why you took to the road? 1132 01:16:08,032 --> 01:16:11,092 And then, just before he died, John Lampson wrote to me, 1133 01:16:11,096 --> 01:16:13,064 care of the village shop here. 1134 01:16:15,040 --> 01:16:18,080 Hector Bridges had known the enemy strength all along. 1135 01:16:18,088 --> 01:16:21,060 He should have waited for reinforcements, 1136 01:16:21,068 --> 01:16:25,020 but, no, he wanted to press on, take somewhere else, become a hero. 1137 01:16:25,028 --> 01:16:28,052 So he got the medal, you carried the can? 1138 01:16:28,056 --> 01:16:31,076 That's motive enough to kill him. 1139 01:16:31,084 --> 01:16:35,044 I took John's letter, I took a copy of it, 1140 01:16:35,052 --> 01:16:37,072 to show to Hector the day of the race. 1141 01:16:37,076 --> 01:16:40,052 He'd been drinking. 1142 01:16:45,028 --> 01:16:47,028 What the hell do you want? 1143 01:16:47,036 --> 01:16:50,048 A letter arrived for me just before Easter. 1144 01:16:51,072 --> 01:16:55,000 From one old comrade of ours, John Lampson. 1145 01:16:55,008 --> 01:16:59,060 He wrote it just before he died. Read it. 1146 01:16:59,068 --> 01:17:02,012 Don't chuck your weight around in my house, Captain. 1147 01:17:02,016 --> 01:17:03,052 Read it! 1148 01:17:18,004 --> 01:17:21,004 All right. What do you want? 1149 01:17:21,008 --> 01:17:23,028 I want you to admit what you did. 1150 01:17:23,032 --> 01:17:25,028 Publicly. 1151 01:17:25,032 --> 01:17:27,004 How old-fashioned of you. 1152 01:17:27,012 --> 01:17:30,080 I've blamed myself for 15 years for those deaths. 1153 01:17:30,084 --> 01:17:32,088 Now it's time to blame you. 1154 01:17:32,096 --> 01:17:36,036 And who do you think they'll believe? 1155 01:17:36,040 --> 01:17:39,012 Me, here, in the big house, 1156 01:17:39,020 --> 01:17:45,000 or you, out there, living in a horse-drawn cart? 1157 01:17:45,004 --> 01:17:47,004 While all this was going on, 1158 01:17:47,012 --> 01:17:49,040 where you aware of anyone outside in the hall? 1159 01:17:50,048 --> 01:17:51,096 Listening at the door? 1160 01:17:52,000 --> 01:17:54,048 Was there someone? 1161 01:17:54,052 --> 01:17:57,032 At a rough guess, whoever killed him. 1162 01:17:58,080 --> 01:18:01,092 Right, you can go, all of you. Leave. 1163 01:18:01,096 --> 01:18:03,044 HORSE WHINNIES 1164 01:18:03,048 --> 01:18:06,036 You mean, you believe me? 1165 01:18:06,040 --> 01:18:09,064 I do. 1166 01:18:11,088 --> 01:18:15,020 Bye. See you at Glastonbury. 1167 01:18:15,024 --> 01:18:16,076 Why isn't he going? 1168 01:18:16,084 --> 01:18:19,056 Handsome fellow, Orville Tudway, don't you think? 1169 01:18:19,060 --> 01:18:21,004 In some lights. 1170 01:18:21,008 --> 01:18:24,004 Educated, charming, 1171 01:18:24,012 --> 01:18:27,088 witty, original and not a woman in sight. 1172 01:18:27,092 --> 01:18:31,032 Or perhaps there is one 1173 01:18:31,036 --> 01:18:33,084 and we just can't see her. 1174 01:18:33,092 --> 01:18:36,072 He could be a daisy, sir. It's unlikely. 1175 01:18:36,080 --> 01:18:41,080 There's something I want to put to the test. 1176 01:18:41,088 --> 01:18:44,032 It will require a little self-sacrifice from one of us. 1177 01:18:44,040 --> 01:18:46,044 Thank you so much for the offer. Follow me. 1178 01:19:41,004 --> 01:19:42,060 Orville Tudway. 1179 01:19:42,068 --> 01:19:45,000 I want to see what he does when my back is turned. 1180 01:19:45,004 --> 01:19:47,016 What are you going to be doing, sir? 1181 01:19:47,024 --> 01:19:50,080 Telling the Smiths they can go. Fair enough. 1182 01:19:50,084 --> 01:19:54,044 Uh, no snacking. 1183 01:19:54,048 --> 01:19:58,024 Troy, a little faith in me 1184 01:19:58,028 --> 01:20:00,004 wouldn't do you any harm. 1185 01:20:58,036 --> 01:20:59,080 CAR HORN HONKS 1186 01:21:52,020 --> 01:21:53,068 What's up? 1187 01:21:53,072 --> 01:21:55,056 Nothing. 1188 01:21:57,080 --> 01:21:59,060 Call me. 1189 01:22:26,012 --> 01:22:27,084 CAR HORN HONKS 1190 01:22:27,088 --> 01:22:30,064 ALL: Bye! Bye! 1191 01:22:34,096 --> 01:22:36,060 GEESE CACKLE 1192 01:22:43,088 --> 01:22:46,004 Afternoon, Miss Dinsdale. 1193 01:22:46,008 --> 01:22:48,036 Is your sister about? 1194 01:22:48,040 --> 01:22:50,080 She's making tea, Inspector. 1195 01:22:50,084 --> 01:22:52,072 Tell her I'll be in shortly. 1196 01:22:52,076 --> 01:22:56,020 (GROANS) 1197 01:23:01,016 --> 01:23:04,040 (SIGHS) 1198 01:23:04,048 --> 01:23:08,036 I wonder if you care for a slice of this, Inspector? 1199 01:23:08,040 --> 01:23:11,024 Yes, yes, please. 1200 01:23:11,032 --> 01:23:13,096 I would, please. It's a brand-new line. 1201 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Evidently. Oooh. 1202 01:23:16,004 --> 01:23:17,048 Just...just a slither. 1203 01:23:17,052 --> 01:23:22,044 And why did you want to see me? 1204 01:23:22,052 --> 01:23:28,008 When I asked you about Hector Bridges... 1205 01:23:28,012 --> 01:23:31,036 This is lovely. 1206 01:23:34,016 --> 01:23:36,016 When I asked you about Hector you said there was 1207 01:23:36,020 --> 01:23:38,052 something of the night about him, 1208 01:23:38,060 --> 01:23:43,020 that he had a dark side, that it would pay me to explore, 1209 01:23:43,028 --> 01:23:45,068 that he was given to abuse. Is that true? 1210 01:23:45,072 --> 01:23:48,080 Especially after a few drinks. 1211 01:23:48,088 --> 01:23:53,064 Now, I don't want to pressure you for uncomfortable details... 1212 01:23:53,072 --> 01:23:56,008 MOBILE PHONE RINGS Excuse me. 1213 01:23:59,044 --> 01:24:01,000 Barnaby. 1214 01:24:01,004 --> 01:24:02,056 Sir, there's nothing happening. 1215 01:24:02,060 --> 01:24:04,068 Perhaps... (CHEWS) 1216 01:24:04,076 --> 01:24:07,016 Perhaps we should make something happen. 1217 01:24:07,020 --> 01:24:09,048 What are you eating? 1218 01:24:09,056 --> 01:24:13,036 Banana. MOBILE PHONE KEY BLEEPS 1219 01:24:15,012 --> 01:24:18,092 Now, where was I? 1220 01:24:19,000 --> 01:24:23,044 You were about to press me for uncomfortable details, Inspector. 1221 01:24:26,084 --> 01:24:28,080 Oh, yes. 1222 01:24:28,084 --> 01:24:30,040 Abuse. 1223 01:24:42,060 --> 01:24:44,008 KNOCKS ON DOOR 1224 01:24:44,012 --> 01:24:46,004 Come in. 1225 01:24:54,020 --> 01:24:56,032 Please, take a seat. 1226 01:25:07,000 --> 01:25:12,096 Now, Mrs Saxby, missing ten minutes? 1227 01:25:13,000 --> 01:25:15,016 I've nothing more to say, Inspector. 1228 01:25:15,020 --> 01:25:18,044 I believe you heard the shot 1229 01:25:18,052 --> 01:25:20,024 and you went over there just as you said. 1230 01:25:20,028 --> 01:25:22,040 Which means she didn't kill him. 1231 01:25:22,044 --> 01:25:24,076 Ah, but you met whoever did. 1232 01:25:27,032 --> 01:25:29,092 I imagine he was in quite a state, so what did you do? 1233 01:25:29,096 --> 01:25:31,080 Calm him down? Give him a story? 1234 01:25:31,084 --> 01:25:35,092 And then you took the wine cooler. 1235 01:25:36,000 --> 01:25:39,088 Described to me a young man who was never there making off with it 1236 01:25:39,096 --> 01:25:44,060 and then you took the shotgun, which no doubt you disposed of. 1237 01:25:44,064 --> 01:25:46,032 How am I doing so far? 1238 01:25:46,040 --> 01:25:52,008 If I'm to answer any more questions I'd like a solicitor to be present. 1239 01:25:52,012 --> 01:25:53,060 Very wise. 1240 01:25:55,012 --> 01:25:59,068 When are you off to New York, Fleur? 1241 01:25:59,076 --> 01:26:03,048 I'm not going to New York anymore. I'm going to Milan instead. 1242 01:26:03,056 --> 01:26:06,012 Oh, Milan. When? Tomorrow. 1243 01:26:06,020 --> 01:26:08,092 I have a cousin there. Works for the British Council. 1244 01:26:08,096 --> 01:26:10,032 Well, have a pleasant trip. 1245 01:26:12,024 --> 01:26:15,088 Well, thank you. Thank you very much for coming in. 1246 01:26:19,036 --> 01:26:20,096 Is that all? 1247 01:26:21,000 --> 01:26:23,044 Yes, yes. 1248 01:26:23,048 --> 01:26:25,028 I didn't really want to see you. 1249 01:26:25,036 --> 01:26:29,064 I just wanted to get you away from the house. 1250 01:26:31,060 --> 01:26:33,060 TELEPHONE RINGS 1251 01:26:34,068 --> 01:26:36,024 Hello? 1252 01:26:36,032 --> 01:26:38,064 You do realise we're alone, don't you? 1253 01:26:38,068 --> 01:26:42,008 I know, but should we risk it? 1254 01:26:42,012 --> 01:26:43,072 Who's to see us? 1255 01:28:04,080 --> 01:28:06,060 Hey, Troy. Troy! 1256 01:28:06,064 --> 01:28:08,008 Whoops. Sorry. 1257 01:28:08,012 --> 01:28:10,016 Troy, what the hell is going on? 1258 01:28:10,024 --> 01:28:12,036 You were right, sir, there was a woman in his life. 1259 01:28:12,044 --> 01:28:14,008 Jenny Bridges. So what? 1260 01:28:14,016 --> 01:28:15,096 With a daughter grown-up and off to New York, 1261 01:28:16,004 --> 01:28:17,076 Jenny could finally run off with him. 1262 01:28:17,084 --> 01:28:19,092 She didn't have to kill anyone to run off with Orville. 1263 01:28:19,096 --> 01:28:21,056 She needed Hector's money, sir. 1264 01:28:21,064 --> 01:28:23,056 Well, she could've divorced him and got most of it. 1265 01:28:23,060 --> 01:28:25,024 Sir, just listen to me. 1266 01:28:25,032 --> 01:28:29,004 She admits to killing Hector Bridges. 1267 01:28:32,056 --> 01:28:34,056 Well done, Troy. 1268 01:28:34,060 --> 01:28:36,024 Shall I charge her, sir? 1269 01:28:36,032 --> 01:28:38,096 No, put her in the cell overnight. We'll charge her in the morning. 1270 01:28:44,036 --> 01:28:45,096 What's the verdict? 1271 01:28:46,004 --> 01:28:48,076 You've done it. Congratulations. TELEVISON BLARES IN BACKGROUND 1272 01:28:48,084 --> 01:28:50,092 Does that mean I can go back to eating normally? 1273 01:28:50,096 --> 01:28:52,084 Canteen lunches every day? No. 1274 01:28:52,088 --> 01:28:54,040 Cully! 1275 01:28:54,044 --> 01:28:57,036 Pass the chef the Thai takeaway. 1276 01:28:57,040 --> 01:28:59,020 He's marvellous. 1277 01:28:59,024 --> 01:29:01,008 Honestly, what that man can do... 1278 01:29:01,012 --> 01:29:02,072 Cully, you're on TV! 1279 01:29:02,076 --> 01:29:04,052 Joyce, turn it up. Turn it up. 1280 01:29:04,056 --> 01:29:06,092 He can turn the simplest of foods 1281 01:29:07,000 --> 01:29:09,024 into a feast for you to serve to your friends. 1282 01:29:09,032 --> 01:29:12,072 And you'll find them saying, "how on earth does she do it?" 1283 01:29:12,080 --> 01:29:18,020 But there's a snag - Pat doesn't do desserts, 1284 01:29:18,024 --> 01:29:20,064 but Carter Beauman do. 1285 01:29:20,072 --> 01:29:23,012 They've been making gateaux like these for over 50 years. 1286 01:29:23,016 --> 01:29:27,016 You should try the latest. 1287 01:29:28,080 --> 01:29:32,000 I thought it was about tissues. 1288 01:29:32,004 --> 01:29:33,080 Fantastica. 1289 01:29:33,084 --> 01:29:35,040 That isn't just what I think of it. 1290 01:29:35,044 --> 01:29:37,036 That's what it's called. 1291 01:29:37,040 --> 01:29:40,020 Fantastica from Carter Beauman. 1292 01:29:41,092 --> 01:29:46,000 While I've been eating cabbage soup, 1293 01:29:46,008 --> 01:29:48,012 you are stuffing your face with chocolate gateau? 1294 01:29:48,016 --> 01:29:49,060 What sort of daughter are you, eh? 1295 01:29:49,064 --> 01:29:51,036 I didn't have the heart to tell you. 1296 01:29:51,044 --> 01:29:55,016 If it's any consolation, they taste awful. 1297 01:29:55,020 --> 01:29:59,072 I wouldn't say that, Cully. 1298 01:29:59,076 --> 01:30:02,020 Pardon? 1299 01:30:08,092 --> 01:30:11,056 Hello, Claire. 1300 01:30:11,064 --> 01:30:13,088 Book an alarm call, please, for 4am tomorrow morning. 1301 01:30:13,092 --> 01:30:16,052 Thank you. 1302 01:30:22,076 --> 01:30:24,016 There you go. 1303 01:30:27,040 --> 01:30:29,024 What are you doing here? 1304 01:30:32,048 --> 01:30:36,020 It's 6:10am, is that too early for you? 1305 01:30:36,028 --> 01:30:39,032 No. Please. 1306 01:30:44,028 --> 01:30:46,092 Now, can I get this straight - 1307 01:30:47,000 --> 01:30:51,068 you told Sergeant Troy that you wanted to run off with Orville, 1308 01:30:51,076 --> 01:30:56,040 you wanted Hector's money and so you killed him? 1309 01:30:56,044 --> 01:30:57,092 Yes. 1310 01:30:57,096 --> 01:30:59,048 (CHUCKLES) 1311 01:30:59,056 --> 01:31:03,008 The thing about a confession is that it really should be true. 1312 01:31:04,072 --> 01:31:08,084 You didn't kill him for money or for freedom. 1313 01:31:08,088 --> 01:31:11,052 You could've divorced him, got both. 1314 01:31:11,060 --> 01:31:15,040 One doesn't consider that in the heat of the moment. 1315 01:31:15,044 --> 01:31:18,096 Ah, the old hot moment, eh? 1316 01:31:19,000 --> 01:31:20,076 What so fired you up, then, 1317 01:31:20,080 --> 01:31:25,080 to the point of killing your husband? 1318 01:31:25,084 --> 01:31:29,032 You seem so icy, so cool. 1319 01:31:32,004 --> 01:31:36,080 I'll tell you one thing that did happen, 1320 01:31:36,084 --> 01:31:38,088 you had a row with Hector. 1321 01:31:38,092 --> 01:31:40,068 You hear any of that, Jenny? 1322 01:31:40,072 --> 01:31:44,052 Yes, I did. 1323 01:31:44,056 --> 01:31:47,076 Well, tell me what was said. 1324 01:31:47,084 --> 01:31:50,092 Well, I can't remember verbatim. Is it important, Inspector? 1325 01:31:50,096 --> 01:31:52,048 It's vital. 1326 01:31:52,052 --> 01:31:55,084 Because whatever was said, 1327 01:31:55,092 --> 01:31:58,016 made her take a shotgun to her husband. 1328 01:31:58,020 --> 01:32:00,020 Why don't you remind her, Orville? 1329 01:32:03,076 --> 01:32:06,052 A fine thing to do to an old comrade, 1330 01:32:06,060 --> 01:32:09,056 screwing his wife. What?! 1331 01:32:09,060 --> 01:32:11,092 Oh, close your mouth for God's sake. 1332 01:32:11,096 --> 01:32:13,088 Do you think I haven't noticed? 1333 01:32:13,096 --> 01:32:18,016 Why don't you do us both a favour, take the slag and run. 1334 01:32:18,020 --> 01:32:20,008 It's what you were planning to do. 1335 01:32:20,016 --> 01:32:23,048 And while you're about it, take the bloody daughter as well. 1336 01:32:23,052 --> 01:32:27,092 Conniving grasping little tart. 1337 01:32:27,096 --> 01:32:29,052 You've said enough. 1338 01:32:29,060 --> 01:32:32,068 You know, she reckons she's going to New York on my money! 1339 01:32:32,072 --> 01:32:35,016 Is there anything more laughable? 1340 01:32:35,020 --> 01:32:37,028 The stupid woman. 1341 01:32:37,032 --> 01:32:39,072 Typical stupid man. 1342 01:32:39,080 --> 01:32:43,084 So you picked up the gun and shot him. 1343 01:32:43,092 --> 01:32:48,052 You're standing there, it's already loaded, 1344 01:32:48,056 --> 01:32:51,072 up it goes 1345 01:32:51,076 --> 01:32:54,056 and bang! 1346 01:32:54,060 --> 01:32:57,060 No, no. I don't buy that. 1347 01:32:57,064 --> 01:32:59,016 That's exactly how it was. 1348 01:32:59,024 --> 01:33:01,028 I don't see you taking offence at a few insults. 1349 01:33:01,032 --> 01:33:02,088 It wasn't what he said about me. 1350 01:33:02,096 --> 01:33:05,060 And I don't see you behind the door either. 1351 01:33:05,068 --> 01:33:08,080 Poor Sergeant Troy, he's arrested the wrong person. 1352 01:33:10,044 --> 01:33:12,024 It's 6:15. 1353 01:33:15,080 --> 01:33:19,012 And now I'll tell you what I do see. 1354 01:33:19,016 --> 01:33:22,080 I see Will Saxby, Muriel and Orville 1355 01:33:22,084 --> 01:33:25,048 in cahoots with you, 1356 01:33:25,056 --> 01:33:29,072 protecting whoever was behind that door. 1357 01:33:29,080 --> 01:33:33,016 And I see you here now confessing to a crime you didn't commit. 1358 01:33:33,020 --> 01:33:35,044 And I ask myself, 1359 01:33:35,052 --> 01:33:39,064 "would I take the blame for my daughter?" 1360 01:33:43,056 --> 01:33:45,064 And what's the answer? 1361 01:33:45,068 --> 01:33:47,076 Yes, I would. 1362 01:33:47,084 --> 01:33:50,076 That's why you sent her away, isn't it? 1363 01:33:50,076 --> 01:33:50,084 It was going to be to the States but that would take time to arrange visas 1364 01:33:57,056 --> 01:33:59,096 all you need is a ticket and off you go. 1365 01:34:01,036 --> 01:34:02,092 6:20, her flight. 1366 01:34:02,096 --> 01:34:05,040 FOOTSTEPS APPROACH 1367 01:34:08,056 --> 01:34:09,096 Yes. 1368 01:34:11,080 --> 01:34:15,000 Oh! 1369 01:34:27,080 --> 01:34:30,068 Mum, what's going to happen to me? 1370 01:34:32,024 --> 01:34:35,068 I'm sorry I didn't believe that you'd been abused 1371 01:34:35,072 --> 01:34:38,056 by Hector Bridges. 1372 01:34:38,064 --> 01:34:41,084 I made the classic mistake that abuse can only mean one thing - 1373 01:34:41,088 --> 01:34:44,016 sexual abuse. 1374 01:34:44,020 --> 01:34:46,072 And you weren't a victim of that. 1375 01:34:46,080 --> 01:34:50,072 Good old-fashioned brutality never crossed my mind. 1376 01:34:50,076 --> 01:34:53,024 When we spoke of it up in the woods, 1377 01:34:53,028 --> 01:34:56,088 you didn't correct me, did you? 1378 01:34:56,096 --> 01:35:00,044 In case the belt we'd found beside Hector led me back to Fleur 1379 01:35:00,052 --> 01:35:04,020 and to the fact that he was about to beat the hell out of her with it. 1380 01:35:04,024 --> 01:35:07,056 The only thing I don't understand 1381 01:35:07,060 --> 01:35:10,080 is why. 1382 01:35:13,084 --> 01:35:19,000 I heard the argument with Orville and what he said about me. 1383 01:35:19,004 --> 01:35:21,052 "A stupid woman." 1384 01:35:21,060 --> 01:35:23,084 That he wasn't going to pay for me to go to America 1385 01:35:23,088 --> 01:35:25,024 to get away from him. 1386 01:35:28,012 --> 01:35:30,040 DOOR SLAMS SHUT 1387 01:35:38,092 --> 01:35:43,044 If you listen through keyholes, you'll hear things you don't like. 1388 01:35:43,048 --> 01:35:45,008 And things you can use. 1389 01:35:45,016 --> 01:35:48,028 If he doesn't do something with that letter I will. 1390 01:35:48,032 --> 01:35:50,028 (LAUGHS) 1391 01:35:50,036 --> 01:35:52,048 How come everybody in this village hates you? 1392 01:35:52,052 --> 01:35:54,004 Do they? 1393 01:35:54,012 --> 01:35:56,088 Peter Fairfax tried to kill you over what you did to his girlfriend. 1394 01:35:56,096 --> 01:35:59,048 Stefan Miller, you put away for some petty crime. 1395 01:35:59,056 --> 01:36:04,052 And Muriel, what did she ever do but put up with you thumping her? 1396 01:36:04,060 --> 01:36:06,064 Often for less reason than you're giving me now. 1397 01:36:09,016 --> 01:36:12,080 And Jenny, do you knock her around just to keep your hand in? 1398 01:36:12,084 --> 01:36:15,064 All these people will help me. 1399 01:36:18,000 --> 01:36:19,092 Yes, come on, Hector. 1400 01:36:19,096 --> 01:36:21,088 Give me a real beating. 1401 01:36:21,092 --> 01:36:24,064 Show me what a man you are. 1402 01:36:25,088 --> 01:36:27,044 Orville may be a traveller, 1403 01:36:27,052 --> 01:36:29,024 but he's head and shoulders above you! 1404 01:36:52,024 --> 01:36:54,016 (SOBS) 1405 01:37:01,076 --> 01:37:04,024 Fleur. Fleur. 1406 01:37:04,028 --> 01:37:07,076 Look at me. 1407 01:37:07,084 --> 01:37:10,092 I will do everything that I can to help you. 1408 01:37:10,096 --> 01:37:13,028 I promise. 1409 01:37:13,036 --> 01:37:16,092 But I can't help you with the death of John Smith. 1410 01:37:24,084 --> 01:37:26,076 (SOBS) 1411 01:37:36,004 --> 01:37:38,052 You won't have to, Inspector. 1412 01:37:39,088 --> 01:37:43,068 The wine cooler, 1413 01:37:43,076 --> 01:37:45,072 was that one of your cack-handed ideas? 1414 01:37:45,080 --> 01:37:50,004 I thought they were all in our paddock trading horses. 1415 01:37:50,008 --> 01:37:52,072 John Smith wasn't. 1416 01:37:52,076 --> 01:37:55,064 He was in his caravan napping. 1417 01:37:55,068 --> 01:37:58,084 He went for me, 1418 01:37:58,088 --> 01:38:02,012 we struggled, he fell. 1419 01:38:02,016 --> 01:38:05,004 You killed him. 1420 01:38:09,064 --> 01:38:11,028 (SOBS) 1421 01:38:18,080 --> 01:38:21,088 And if they hadn't swapped partners, none of this would have happened? 1422 01:38:21,092 --> 01:38:23,036 Right. 1423 01:38:23,040 --> 01:38:25,000 I'm dreading this, you know. 1424 01:38:25,004 --> 01:38:26,096 That's what you said last time. 1425 01:38:30,032 --> 01:38:35,024 Hi. We were looking at a pair of chinos a couple of weeks ago. 1426 01:38:35,032 --> 01:38:37,080 I remember. We didn't have them in the gentlemen's size. 1427 01:38:37,084 --> 01:38:40,012 You will now. 1428 01:38:43,096 --> 01:38:46,096 I'm afraid we only have the one colour left, madam. 1429 01:38:51,012 --> 01:38:54,068 Do I look like a red-trouser man to you? 1430 01:38:54,076 --> 01:38:59,012 Meaning no offence, sir, you're more the cavalry-twill sort. 1431 01:38:59,020 --> 01:39:01,056 You got up my nose last time I was in here. 1432 01:39:01,060 --> 01:39:03,028 Dad, lunch. Carlos's, Temple Street? 1433 01:39:03,036 --> 01:39:07,032 And I remember sir comparing us unfavourably to Marks and Spencer. 1434 01:39:07,040 --> 01:39:09,068 The day you can offer as much choice... 1435 01:39:09,076 --> 01:39:11,096 He's doing coq au vin with bread and butter pudding. 1436 01:39:16,072 --> 01:39:21,072 Closed Captions By CSI 1437 01:39:22,305 --> 01:39:28,627 Best watched using Open Subtitles MKV Player